Translated Labs

YOU SAID:

They currently prepare DTM car and F3 engines for Mercedes and there are rumours, strongly denied, that they'll be buying McLaren customer cars, filling the sport possible vacated by Prodrive.

INTO JAPANESE

彼らは現在、メルセデス向けにDTMカーとF3エンジンを準備しており、マクラーレンの顧客車を購入してプロドライブによって空いた可能性を埋めるという噂が強く否定されています。

BACK INTO ENGLISH

They are currently preparing DTM cars and F3 engines for Mercedes, and rumors have been strongly denied that they would purchase McLaren customer cars to fill the potential vacated by Prodrive.

INTO JAPANESE

彼らは現在、メルセデス向けにDTM車とF3エンジンを準備中であり、マクラーレンの顧客車を購入してProdriveによって空にされた可能性を埋めるという噂は強く否定されています。

BACK INTO ENGLISH

They are currently preparing a DTM car and F3 engine for Mercedes, and rumors have been strongly denied that they would purchase a McLaren customer car to fill the possibility emptied by Prodrive.

INTO JAPANESE

彼らは現在、メルセデス向けにDTM車とF3エンジンを準備中であり、マクラーレンの顧客車を購入してProdriveによって空にされた可能性を埋めるという噂は強く否定されています。

BACK INTO ENGLISH

They are currently preparing a DTM car and F3 engine for Mercedes, and rumors have been strongly denied that they would purchase a McLaren customer car to fill the possibility emptied by Prodrive.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

13
votes
25Aug09
4
votes
25Aug09
8
votes
25Aug09
15
votes
25Aug09
5
votes
25Aug09
6
votes
25Aug09
1
votes