YOU SAID:
They became yome, which literally means “daughter-in-law” or “bride”, and they serve the family they have married into as a servant, a maid and a mother of the next head of the family.
INTO JAPANESE
彼らは、文字通り「義理の娘」または「花嫁」を意味するヨームとなり、彼らは彼らが結婚した家族に奉仕者、メイド、そして次の家族の長の母親として仕えました。
BACK INTO ENGLISH
They became Yom, literally meaning "daughter in law" or "bride", and they served the families they were married with as servants, maids, and the heads of the next family.
INTO JAPANESE
彼らは文字通り「義理の娘」または「花嫁」を意味するヨムになり、彼らは彼らがしもべ、メイド、そして次の家族の長として結婚していた家族に仕えました。
BACK INTO ENGLISH
They became Yom, literally meaning "daughter-in-law" or "bride", and they served the family they were married to as servants, maids, and the head of the next family.
INTO JAPANESE
彼らは文字通り「義理の娘」または「花嫁」を意味するヨムとなり、彼らはしもべ、メイド、そして次の家族の長として結婚していた家族に仕えた。
BACK INTO ENGLISH
They literally became Yom, meaning "daughter in law" or "bride", and they served a servant, a maid, and a family who was married as head of the next family.
INTO JAPANESE
彼らは文字通りヨムとなり、「義理の娘」または「花嫁」を意味し、彼らはしもべ、メイド、そして次の家族の長として結婚した家族に仕えました。
BACK INTO ENGLISH
They literally became Yom, meaning "daughter-in-law" or "bride", and they served a servant, a maid, and a family married as the head of the next family.
INTO JAPANESE
彼らは文字通りヨムとなり、「義理の娘」または「花嫁」を意味し、彼らはしもべ、メイド、そして次の家族の長として結婚した家族に仕えました。
BACK INTO ENGLISH
They literally became Yom, meaning "daughter-in-law" or "bride", and they served a servant, a maid, and a family married as the head of the next family.
This is a real translation party!