YOU SAID:
They ask you how you are and you just have to say that you're fine when you're not really fine
INTO JAPANESE
彼らは調子はどうだと尋ねますが、実際には大丈夫ではないときに、大丈夫だと言わなければなりません
BACK INTO ENGLISH
They ask how you're doing, but you have to say you're okay when you really aren't
INTO JAPANESE
調子はどうだと尋ねられるが、実際は大丈夫ではないときに、大丈夫だと言わなければならない
BACK INTO ENGLISH
I have to say I'm fine when people ask me how I'm doing and I'm actually not
INTO JAPANESE
人々が私に調子はどうだと尋ねるとき、私は大丈夫だと言わなければなりませんが、実際にはそうではありません
BACK INTO ENGLISH
When people ask me how I'm doing, I have to say I'm fine, but really I'm not
INTO JAPANESE
調子はどうだと聞かれたら、大丈夫と言わざるを得ませんが、実際は大丈夫ではありません
BACK INTO ENGLISH
When people ask me how I'm doing, I have to say I'm fine, but actually I'm not.
INTO JAPANESE
元気かと聞かれたら、大丈夫と言わざるを得ませんが、実際は大丈夫ではありません。
BACK INTO ENGLISH
When asked how I am, I have to say I am fine, but actually I am not.
INTO JAPANESE
調子はどうですかと聞かれたら、大丈夫と言わざるを得ませんが、実はそうではありません。
BACK INTO ENGLISH
If you ask me how I'm doing, I have to say I'm fine, but actually I'm not.
INTO JAPANESE
元気かと聞かれたら、元気だと言わざるを得ませんが、実は元気ではありません。
BACK INTO ENGLISH
When asked how I am, I have to say that I am, but in fact I am not.
INTO JAPANESE
私はどうですかと問われたら、私はそうであると言わざるを得ませんが、実際にはそうではありません。
BACK INTO ENGLISH
If you ask me how I am, I would have to say yes, but I really don't.
INTO JAPANESE
調子はどうですかと聞かれたら、「はい」と答えなければなりませんが、実際はそうではありません。
BACK INTO ENGLISH
If you ask me how I'm doing, I should say yes, but I'm not.
INTO JAPANESE
調子はどうですかと聞かれたら、はい、と答えるべきですが、そうではありません。
BACK INTO ENGLISH
If you ask me how I'm doing, I should say yes, but I'm not.
Yes! You've got it man! You've got it