YOU SAID:
"These wings are my joy. They can rip like fabric. Or they can make me soar."
INTO JAPANESE
"これらの翼が私の喜びです。彼らは、布のような裂くことができます。または私は急上昇することができます"。
BACK INTO ENGLISH
"These wings is my pleasure. They can rip like cloth. Or I can soar ".
INTO JAPANESE
「これらの翼は私の喜びです。彼らは、布のような裂くことができます。私が急増することができますまたは"。
BACK INTO ENGLISH
"My joy is these wings. They can rip like cloth. Can I soar or ".
INTO JAPANESE
"私の喜びはこれらの羽です。彼らは布のように裂くことができます。
BACK INTO ENGLISH
"My joy is these feathers, they can tear like cloth.
INTO JAPANESE
「私の喜びはこれらの羽です。彼らは布のように裂けることができます。
BACK INTO ENGLISH
"My pleasure is these feathers, they can tear like cloth.
INTO JAPANESE
"私の喜びはこれらの羽です。彼らは布のように裂けることができます。
BACK INTO ENGLISH
"My pleasures are these feathers, they can tear like cloth.
INTO JAPANESE
「私の喜びはこれらの羽です。彼らは布のように裂けることができます。
BACK INTO ENGLISH
"My pleasure is these feathers, they can tear like cloth.
INTO JAPANESE
"私の喜びはこれらの羽です。彼らは布のように裂けることができます。
BACK INTO ENGLISH
"My pleasures are these feathers, they can tear like cloth.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium