YOU SAID:
there was once a dog who sat in a bog that was in front of a thick fog. The dog barked as there was no mark of his popart named clark. He screamed, "Clark, Clark!!!!! where are you!!!" he died the next day
INTO JAPANESE
太い霧の前にいる沼に座った犬がいました。クラークという彼のpopartの印がないので、犬は吠えました。彼は「クラーク、クラーク!!!!!どこにいますか!!!」と叫んだ。彼は翌日死んだ
BACK INTO ENGLISH
There was a dog who sat in a swamp in front of a thick fog. As there was no sign of his popart, Clark, the dog barked. He shouted, "Clark, Clark !!!!! Where are you !!!?" He died the next day.
INTO JAPANESE
厚い霧の前の湿地に座った犬がいました。彼のポップアートのサインがなかったので、クラーク、犬は吠えました。 「クラーク、クラーク!!!!!あなたはどこにいるのですか!!!」彼は翌日死んだ。
BACK INTO ENGLISH
There was a dog sat in a swamp in front of a thick fog. Because there was no sign of his pop art, Clark, the dog barked. "Clark, Clark !!!!! Where are you !?" He died the next day.
INTO JAPANESE
太い霧の前の湿地に座った犬がいました。彼のポップアートのサインがなかったので、クラーク、犬は吠えました。 「クラーク、クラーク!!!!!どこにいますか!」彼は翌日死んだ。
BACK INTO ENGLISH
There was a dog who sat in a swamp in front of a thick fog. Because there was no sign of his pop art, Clark, the dog barked. "Clark, Clark !!!!! Where are you !?" He died the next day.
INTO JAPANESE
厚い霧の前の湿地に座った犬がいました。彼のポップアートのサインがなかったので、クラーク、犬は吠えました。 「クラーク、クラーク!!!!!どこにいますか!」彼は翌日死んだ。
BACK INTO ENGLISH
There was a dog sat in a swamp in front of a thick fog. Because there was no sign of his pop art, Clark, the dog barked. "Clark, Clark !!!!! Where are you !?" He died the next day.
INTO JAPANESE
太い霧の前の湿地に座った犬がいました。彼のポップアートのサインがなかったので、クラーク、犬は吠えました。 「クラーク、クラーク!!!!!どこにいますか!」彼は翌日死んだ。
BACK INTO ENGLISH
There was a dog who sat in a swamp in front of a thick fog. Because there was no sign of his pop art, Clark, the dog barked. "Clark, Clark !!!!! Where are you !?" He died the next day.
INTO JAPANESE
厚い霧の前の湿地に座った犬がいました。彼のポップアートのサインがなかったので、クラーク、犬は吠えました。 「クラーク、クラーク!!!!!どこにいますか!」彼は翌日死んだ。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium