YOU SAID:
There was a story about automatic translation systems and the effect of a round trip of the phrase “the spirit is willing but the flesh is weak” to Russian and back
INTO JAPANESE
自動翻訳システムと、「精神は意欲的だが肉体は弱い」というフレーズがロシア語に往復した場合の影響についての話がありました。
BACK INTO ENGLISH
There was talk about automatic translation systems and the impact of the phrase "the spirit is willing but the body is weak" reciprocated into Russian.
INTO JAPANESE
自動翻訳システムについての話題があり、「精神は意欲的だが体は弱い」というフレーズの影響がロシア語に反映されました。
BACK INTO ENGLISH
There was a topic about an automatic translation system, and the influence of the phrase "strong in spirit but weak in body" was reflected in Russian.
INTO JAPANESE
自動翻訳システムの話題がありましたが、「心は強いが体は弱い」という言葉の影響がロシア語にも反映されていました。
BACK INTO ENGLISH
There was a topic of automatic translation systems, and the influence of the phrase "the mind is strong but the body is weak" was also reflected in the Russian language.
INTO JAPANESE
自動翻訳システムの話題もありましたが、「心は強いが体は弱い」という言葉の影響はロシア語にも反映されました。
BACK INTO ENGLISH
There was also talk of automatic translation systems, and the influence of the phrase "the mind is strong but the body is weak" was also reflected in the Russian language.
INTO JAPANESE
自動翻訳システムの話もあり、「心は強いが体は弱い」という言葉の影響はロシア語にも反映されました。
BACK INTO ENGLISH
There was also talk of an automatic translation system, and the influence of the phrase "strong in mind but weak in body" was reflected in Russian.
INTO JAPANESE
自動翻訳システムの話もあり、「心は強いが体は弱い」という言葉の影響がロシア語にも反映されました。
BACK INTO ENGLISH
There was also talk of an automatic translation system, and the influence of the phrase "strong in mind but weak in body" was reflected in Russian.
You've done this before, haven't you.