YOU SAID:
There the people come and go, gazing where the lilies blow around the island there below--the island of Shalott.
INTO JAPANESE
そこには人々が行き交い、眼下に広がる島――シャロット島に咲く百合の花を眺めていた。
BACK INTO ENGLISH
There, people come and go, looking at the lily flowers blooming on the island spread out below—Charlotte Island.
INTO JAPANESE
そこには、眼下に広がる島、シャーロットアイランドに咲く百合の花を眺めながら、人々が行き交います。
BACK INTO ENGLISH
There, people come and go while gazing at the lilies blooming on Charlotte Island, an island that spreads out below.
INTO JAPANESE
そこには、眼下に広がる島、シャーロットアイランドに咲くゆりを眺めながら人々が行き交います。
BACK INTO ENGLISH
There, people come and go while looking at the lilies blooming on Charlotte Island, an island that spreads out below.
INTO JAPANESE
そこには、眼下に広がる島、シャーロットアイランドに咲く百合を見ながら人々が行き交います。
BACK INTO ENGLISH
There, people come and go while looking at the lilies blooming on Charlotte Island, an island that spreads out below.
That didn't even make that much sense in English.