YOU SAID:
There once was a young lass who ate. She thought she was quite appropriate. It was rather false, But not very waltz, And she couldn't resist the postulate.
INTO JAPANESE
一度食べた若い小娘があった。 彼女は彼女は非常に適切だったと思った。 なく、むしろ偽だった非常にワルツ、公準には勝てなかったと。
BACK INTO ENGLISH
Had the young little girl ate once. I thought she was she was very appropriate. But rather was a fake and so have been able to Waltz, in postulates.
INTO JAPANESE
少女は一度食べた若者を持っていた。 私が思っていた彼女は非常に適切だった。しかし、むしろインチキ、そう仮定ワルツ、することができるされています。
BACK INTO ENGLISH
She had young people who once ate. I thought she was very good. But rather to bogus, so assuming Waltz, could have been.
INTO JAPANESE
彼女は一度食べた若い人がいた。私は彼女をとても良いと思った。しかし、むしろ偽、ワルツを仮定してされている可能性が。
BACK INTO ENGLISH
She was once young people. I thought I was very good to her. However, may have been rather assuming fake, Waltz.
INTO JAPANESE
彼女はかつて若者だった。私は彼女に非常に良いと思った。ただし、可能性がありますではなくと仮定されている偽のワルツ。
BACK INTO ENGLISH
She was once a young man. I thought I was very good to her. The Waltz is assumed, however, are likely not fake.
INTO JAPANESE
彼女はかつて若い男だった。私は彼女に非常に良いと思った。ワルツが使用されます、ただし、可能性がありますいない偽します。
BACK INTO ENGLISH
She was once a young man. I thought I was very good to her. The Waltz is used, however, may be not fake.
INTO JAPANESE
彼女はかつて若い男だった。私は彼女に非常に良いと思った。ワルツが使用されているただし、偽できない場合があります。
BACK INTO ENGLISH
She used to be a young man. I thought it was very good to her. Waltz is used, however, it may not be fake.
INTO JAPANESE
彼女は以前は若い男だった。私は彼女にとても良いと思った。ワルツは使用されていますが、偽物ではないかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
She used to be a young man. I thought that she was very good. Waltz is used but it may not be a fake.
INTO JAPANESE
彼女は以前は若い男だった。彼女はとても良いと思った。ワルツは使用されていますが、偽物ではないかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
She used to be a young man. I thought that she was very good. Waltz is used but it may not be a fake.
This is a real translation party!