YOU SAID:
There once was a ship that put to see and it crashed at mother-land where mothers would take a break from their rats
INTO JAPANESE
かつて、母親たちがネズミと一休みする祖国に墜落した船がありました。
BACK INTO ENGLISH
Once upon a time there was a shipwrecked ship in the homeland where mothers rested with mice.
INTO JAPANESE
昔々、母国に難破した船があり、母親たちはネズミと一緒に休んでいました。
BACK INTO ENGLISH
Once upon a time there was a shipwreck in their homeland, and their mothers rested with their mice.
INTO JAPANESE
昔々、彼らの故郷で船が難破し、母親はネズミと一緒に休んでいました。
BACK INTO ENGLISH
Once upon a time in their hometown a ship was wrecked and their mother was resting with a mouse.
INTO JAPANESE
昔々、彼らの故郷で船が難破し、母親はネズミと一緒に休んでいました。
BACK INTO ENGLISH
Once upon a time in their hometown a ship was wrecked and their mother was resting with a mouse.
That didn't even make that much sense in English.