YOU SAID:
There once was a man called pajeet who crossed the Indian street he found a spot, proceeded to squat, and promptly shat over his feet
INTO JAPANESE
昔、パジートという男がいた。彼はインド人の道を渡る途中、場所を見つけてしゃがみ込み、すぐに足元に糞をした。
BACK INTO ENGLISH
There once was a man named Pajit, who, while crossing an Indian's road, found a place to squat down and promptly defecated at his feet.
INTO JAPANESE
昔、パジットという名の男がいました。彼はインド人の道を渡っているときに、しゃがめる場所を見つけ、すぐにその足元に排便しました。
BACK INTO ENGLISH
There once was a man named Pagit, who, while crossing an Indian's path, found a place to squat and promptly defecated at his feet.
INTO JAPANESE
昔、パギットという名の男がいました。彼はインディアンの道を横切ったとき、しゃがめる場所を見つけ、すぐにインディアンの足元に排便しました。
BACK INTO ENGLISH
There was once a man named Pagit who, when he crossed an Indian's path, found a place to squat and promptly defecated at the Indian's feet.
INTO JAPANESE
昔、パギットという名の男がいました。彼はインディアンの道を横切ったとき、しゃがめる場所を見つけて、すぐにインディアンの足元に排便しました。
BACK INTO ENGLISH
There was once a man named Pagit who, when he crossed an Indian's path, found a place to squat and quickly defecated at the Indian's feet.
INTO JAPANESE
昔、パギットという名の男がいました。彼はインディアンの道を横切ったとき、しゃがめる場所を見つけて、インディアンの足元に素早く排便しました。
BACK INTO ENGLISH
There was once a man named Pagit who, when he crossed the path of an Indian, found a place to squat and quickly defecated at the Indian's feet.
INTO JAPANESE
昔、パギットという名の男がいました。彼はインディアンの道を横切ったとき、しゃがめる場所を見つけて、インディアンの足元に急いで排便しました。
BACK INTO ENGLISH
There was once a man named Pagit who, when he crossed an Indian's path, found a place to squat and quickly defecated at the Indian's feet.
INTO JAPANESE
昔、パギットという名の男がいました。彼はインディアンの道を横切ったとき、しゃがめる場所を見つけて、インディアンの足元に素早く排便しました。
BACK INTO ENGLISH
There was once a man named Pagit who, when he crossed the path of an Indian, found a place to squat and quickly defecated at the Indian's feet.
INTO JAPANESE
昔、パギットという名の男がいました。彼はインディアンの道を横切ったとき、しゃがめる場所を見つけて、インディアンの足元に急いで排便しました。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium