YOU SAID:
there once was a big hill that had no trees. the hill always wondered " why will no one come" no one heard its pleas. he sobbed and sobbed until the world flooded over
INTO JAPANESE
かつては木がない大きな丘がありました。丘はいつも「誰も来ないのか」と誰もがその嘆願を聞きませんでした。世界が氾濫するまで彼はすすり泣き、すすり泣いた
BACK INTO ENGLISH
There used to be a big hill without trees. The hill always didn't hear the plea, "Why no one comes?" He sobbed and sobbed until the world was flooded
INTO JAPANESE
かつては木のない大きな丘がありました。丘はいつも「なぜ誰も来ないのか」という嘆願を聞きませんでした。世界が氾濫するまで彼はすすり泣き、すすり泣いた
BACK INTO ENGLISH
There used to be a big hill without trees. The hill did not always hear the plea "Why no one comes". He sobbed and sobbed until the world was flooded
INTO JAPANESE
かつては木のない大きな丘がありました。丘はいつも「なぜ誰も来ない」という嘆願を聞きませんでした。世界が氾濫するまで彼はすすり泣き、すすり泣いた
BACK INTO ENGLISH
There used to be a big hill without trees. The hill did not always hear the plea "why no one came". He sobbed and sobbed until the world was flooded
INTO JAPANESE
かつては木のない大きな丘がありました。丘はいつも「だれも来なかった」という嘆願を聞きませんでした。世界が氾濫するまで彼はすすり泣き、すすり泣いた
BACK INTO ENGLISH
There used to be a big hill without trees. The hill did not always hear the plea that "no one came". He sobbed and sobbed until the world was flooded
INTO JAPANESE
かつては木のない大きな丘がありました。丘は「誰も来なかった」という嘆願を常に聞いたわけではなかった。世界が氾濫するまで彼はすすり泣き、すすり泣いた
BACK INTO ENGLISH
There used to be a big hill without trees. The hill did not always hear the plea that "no one came." He sobbed and sobbed until the world was flooded
INTO JAPANESE
かつては木のない大きな丘がありました。丘はいつも「誰も来なかった」という嘆願を聞きませんでした。世界が氾濫するまで彼はすすり泣き、すすり泣いた
BACK INTO ENGLISH
There used to be a big hill without trees. The hill did not always hear the plea that "no one came". He sobbed and sobbed until the world was flooded
INTO JAPANESE
かつては木のない大きな丘がありました。丘は「誰も来なかった」という嘆願を常に聞いたわけではなかった。世界が氾濫するまで彼はすすり泣き、すすり泣いた
BACK INTO ENGLISH
There used to be a big hill without trees. The hill did not always hear the plea that "no one came." He sobbed and sobbed until the world was flooded
INTO JAPANESE
かつては木のない大きな丘がありました。丘はいつも「誰も来なかった」という嘆願を聞きませんでした。世界が氾濫するまで彼はすすり泣き、すすり泣いた
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium