YOU SAID:
"There it is... Mixopolis, my town. A city in spectacular living color. A city of mixing, for mixing. Here, Mixels would mix at the drop of a Cubit. The city was colorful and bright, and was always gleaming with new mixing possibilities, From its majestic skyline and thoroughfares, to the picturesque tourist traps of scenic Mixopolis harbour… To Mixopolis General Hospital and its world class medical procedures… To the steely gridiron of Mixopolis Stadium…Mixopolis was my town, and it always would be. and then, things changed."
INTO JAPANESE
「それがある。.Mixopolis、私の町。壮大な生きている色の都市。ミキシング、ミキシングのための街。ここでは、ミクセルは一キュビトのドロップでミックスしたいです。市のカラフルで明るいと風光明媚な Mixopolis ハーバーの絵のような観光客のトラップに雄大なスカイラインから大通り、可能性を混合した新しい常にキラリと光る.宛先
That didn't even make that much sense in English.