YOU SAID:
there is this one kid named evan that always messes around in class instead of doing work but me too so its ok
INTO JAPANESE
常にクラスの仕事が、私もそうやって代わりにトレーニン エヴァンをというこの 1 人の子供がある、[ok]
BACK INTO ENGLISH
I always have class work, I do like this instead of Trainin Evan who has this one child, [ok]
INTO JAPANESE
私はいつもクラスワークを持っています、私はこの1人の子供を持っているTrainin Evanの代わりに、[ok]
BACK INTO ENGLISH
I always have expanded, instead of Trainin Evan has this one child, ok I
INTO JAPANESE
私はいつも、Trainin Evanの代わりにこの1人の子供を持っています。
BACK INTO ENGLISH
- I am always...
INTO JAPANESE
- 私はいつも...
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium