YOU SAID:
there is no possible way that this exact sentence will create an equilibrium when translated back and forth into Chinese and back to English
INTO JAPANESE
この正確な文が中国語に前後に翻訳され、英語に戻されたときに平衡を作り出す可能性のある方法はありません
BACK INTO ENGLISH
There is no possible way to create equilibrium when this exact sentence is translated back and forth into Chinese and back into English.
INTO JAPANESE
この正確な文が中国語に前後に翻訳され、英語に戻される場合、均衡を作り出すための可能な方法はありません。
BACK INTO ENGLISH
If this exact sentence is translated back and forth into Chinese and back into English, there is no possible way to create an equilibrium.
INTO JAPANESE
この正確な文が中国語に前後に翻訳され、英語に戻される場合、均衡を作り出すための可能な方法はありません。
BACK INTO ENGLISH
If this exact sentence is translated back and forth into Chinese and back into English, there is no possible way to create an equilibrium.
You've done this before, haven't you.