YOU SAID:
"There is no continuity or at least that development has been reinstated in the future. These events or activities are compared to one hundred and fifty talents, their physical or impact, as well as to real practice."
INTO JAPANESE
「継続性はなく、少なくとも開発は将来復活しました。これらのイベントまたは活動は、150人の才能、身体的または影響力、および実際の実践と比較されます。」
BACK INTO ENGLISH
“There is no continuity, at least development has been revived in the future. These events or activities are compared to 150 talents, physical or influential and actual practices.”
INTO JAPANESE
「継続性はなく、少なくとも開発は将来復活しました。これらのイベントまたは活動は、150人の才能、身体的または影響力のある実際の実践と比較されます。」
BACK INTO ENGLISH
“There is no continuity, at least development has been revived in the future. These events or activities will be compared to 150 talented, physical or influential actual practices.”
INTO JAPANESE
「継続性はなく、少なくとも開発は将来復活しました。これらのイベントや活動は、150の才能のある、身体的または影響力のある実際の実践と比較されます。」
BACK INTO ENGLISH
“There is no continuity and at least development has been revived in the future. These events and activities are compared to 150 talented, physical or influential practical practices.”
INTO JAPANESE
「継続性はなく、少なくとも開発は将来復活しました。これらのイベントと活動は、150の才能ある、身体的または影響力のある実践的実践と比較されます。」
BACK INTO ENGLISH
“There is no continuity and at least development has been revived in the future. These events and activities are compared to 150 talented, physical or influential practical practices.”
Okay, I get it, you like Translation Party.