YOU SAID:
There is apparently a "one percent" chance that he'll change teams at the end of 2006 and Willi Weber has mentioned Toyota, probably to throw everyone off the scent. Would anyone in their right minds really want both Schumacher brothers in the same team?
INTO JAPANESE
彼が2006年末にチームを変える可能性は「1%」あり、ウィリー・ウェーバーはおそらく誰もが香りを捨てるとトヨタに言及している。彼らの正しい心の誰もが本当に同じチームで両方のシューマッハ兄弟を望むだろうか?
BACK INTO ENGLISH
There's a "1% chance" he'll change the team at the end of 2006, and Willie Weber probably mentions Toyota that everyone will throw away the scent. Would anyone in their right mind really want both Schumacher brothers on the same team?
INTO JAPANESE
彼は2006年末にチームを変える「1%のチャンス」があり、ウィリー・ウェーバーはおそらく誰もが香りを捨てるとトヨタに言及しています。彼らの正しい心の誰もが本当に同じチームの両方のシューマッハ兄弟を望むだろうか?
BACK INTO ENGLISH
He has a "1% chance" to change the team at the end of 2006 and Willie Weber has probably mentioned Toyota that everyone will throw away the scent. Would anyone in their right mind really want both Schumacher brothers on the same team?
INTO JAPANESE
彼は2006年末にチームを変える「1%のチャンス」を持っており、ウィリー・ウェーバーはおそらく誰もが香りを捨てるとトヨタに言及しているでしょう。彼らの正しい心の誰もが本当に同じチームの両方のシューマッハ兄弟を望むだろうか?
BACK INTO ENGLISH
He has a "1% chance" to change the team at the end of 2006 and Willie Weber will probably mention Toyota that everyone will throw away the scent. Would anyone in their right mind really want both Schumacher brothers on the same team?
INTO JAPANESE
彼は2006年末にチームを変える「1%のチャンス」を持っており、ウィリー・ウェーバーはおそらく誰もが香りを捨てるとトヨタに言及するでしょう。彼らの正しい心の誰もが本当に同じチームの両方のシューマッハ兄弟を望むだろうか?
BACK INTO ENGLISH
He has a "1% chance" to change the team at the end of 2006 and Willie Weber will probably mention Toyota that everyone will throw away the scent. Would anyone in their right mind really want both Schumacher brothers on the same team?
You should move to Japan!