YOU SAID:
“There is an art to the business of making sandwiches which it is given to few ever to find the time to explore in depth. It is a simple task, but the opportunities for satisfaction are many and profound.”
INTO JAPANESE
「サンドイッチ作りにはコツがあり、それを深く探求する時間を見つけることができる人はほとんどいません。それは単純な仕事ですが、満足感を得る機会は数多くあり、奥深いものです。」
BACK INTO ENGLISH
"There's an art to making sandwiches, and few people find the time to explore it in depth. It's a simple job, but it's profound, with many opportunities for satisfaction."
INTO JAPANESE
「サンドイッチ作りにはコツがありますが、時間をかけてそれを深く探求する人はほとんどいません。単純な仕事ですが奥が深く、満足感を得る機会がたくさんあります。」
BACK INTO ENGLISH
"There's an art to making sandwiches, but few people take the time to explore it deeply. It's a simple job, but it's profound, and there are many opportunities for satisfaction."
INTO JAPANESE
「サンドイッチ作りにはコツがありますが、時間をかけて深く探求する人はほとんどいません。単純な仕事ですが奥が深く、満足感を得る機会がたくさんあります。」
BACK INTO ENGLISH
"There's an art to making sandwiches, but few people take the time to explore it in depth. It's a simple job, but it's profound and offers many opportunities for satisfaction."
INTO JAPANESE
「サンドイッチ作りにはコツがありますが、時間をかけて深く探究する人はほとんどいません。単純な仕事ですが奥が深く、満足感を得る機会がたくさんあります。」
BACK INTO ENGLISH
"There's an art to making sandwiches, but few people take the time to explore it in depth. It's a simple job, but it's profound and offers many opportunities for satisfaction."
That didn't even make that much sense in English.