YOU SAID:
There is a pleasure in the pathless woods. There is a rapture on the lonely shore. There is society where none intrudes, by the deep sea and music in its roar.
INTO JAPANESE
道のない森に喜びがあります。孤独な海岸に歓喜があります。深海とmusic音の音楽によって、誰も侵入しない社会があります。
BACK INTO ENGLISH
There is joy in a forest without a road. There is rejoicing on a lonely beach. There is a society where nobody invades by the music of the deep sea and music sounds.
INTO JAPANESE
道路のない森には喜びがあります。孤独なビーチで喜びがあります。誰も深海の音楽や音楽の音に侵されない社会があります。
BACK INTO ENGLISH
There is joy in forests without roads. Joy on a lonely beach There is a society where nobody is affected by the deep sea music and the sound of music.
INTO JAPANESE
道路のない森には喜びがあります。孤独なビーチでの喜び深海の音楽や音楽の音に誰も影響を受けない社会があります。
BACK INTO ENGLISH
There is joy in forests without roads. Joy on a lonely beach There are societies where no one is affected by the deep-sea music and the sound of music.
INTO JAPANESE
道路のない森には喜びがあります。孤独なビーチでの喜び深海の音楽や音楽の音に誰も影響を受けない社会があります。
BACK INTO ENGLISH
There is joy in forests without roads. Joy on a lonely beach There are societies where no one is affected by the deep-sea music and the sound of music.
Come on, you can do better than that.