YOU SAID:
There is a difference between there they're and their. However they sound very alike in English. They're is short for they are. Their is referring to something belonging to someone else. And there is reference to a noun.
INTO JAPANESE
彼らがいるのと彼らの間に違いがあります。しかし、それらは英語では非常に似ています。彼らは彼らがそうであるために短いです。彼らは他の誰かのものを指している。そして名詞への言及があります。
BACK INTO ENGLISH
There is a difference between them being there. But they are very similar in English. They are short because they are. They point to someone else's. And there is a reference to nouns.
INTO JAPANESE
それらがそこにあることには違いがあります。しかし、それらは英語では非常に似ています。彼らはそうなので、彼らは短いです。彼らは他の誰かを指しています。そして名詞への言及があります。
BACK INTO ENGLISH
There is a difference in that they are there. But they are very similar in English. They are short because they are. They are pointing to someone else. And there is a reference to nouns.
INTO JAPANESE
それらがそこにあるという点で違いがあります。しかし、それらは英語では非常に似ています。彼らはそうなので、彼らは短いです。彼らは他の誰かを指しています。そして名詞への言及があります。
BACK INTO ENGLISH
The difference is that they are there. But they are very similar in English. They are short because they are. They are pointing to someone else. And there is a reference to nouns.
INTO JAPANESE
違いは、それらがそこにあるということです。しかし、それらは英語では非常に似ています。彼らはそうなので、彼らは短いです。彼らは他の誰かを指しています。そして名詞への言及があります。
BACK INTO ENGLISH
The difference is that they are there. But they are very similar in English. They are short because they are. They are pointing to someone else. And there is a reference to nouns.
That didn't even make that much sense in English.