YOU SAID:
There's a sign on the wall But she wants to be sure 'Cause you know sometimes words have two meanings In a tree by the brook There's a songbird who sings Sometimes all of our thoughts are misgiving
INTO JAPANESE
壁にはサインがありますが、彼女は「言葉には二つの意味があることを知っているからです。小川のそばの木で歌う歌鳥がいます。時々私たちの考えはすべて不安です」
BACK INTO ENGLISH
There is a sign on the wall, but she says, "I know that words have two meanings. There are singing birds singing in a tree near the stream. Sometimes our thoughts are all uneasy."
INTO JAPANESE
壁にはサインがありますが、彼女は「言葉には2つの意味があることを知っています。小川の近くの木で歌っている鳥が歌っています。時々、私たちの考えはすべて不安です」と言います。
BACK INTO ENGLISH
There is a sign on the wall, but she says, "I know the word has two meanings. A bird singing in a tree near the creek is singing. Sometimes, all our thoughts are anxious "Is called.
INTO JAPANESE
壁にはサインがありますが、彼女は「この言葉には2つの意味があることを知っています。小川の近くの木で歌う鳥が歌っています。時々、私たちの考えはすべて心配です」と呼ばれています。
BACK INTO ENGLISH
There is a sign on the wall, but she says, "I know this word has two meanings. There are birds singing in a tree near the creek. Sometimes, all our thoughts are worrisome." Is called.
INTO JAPANESE
壁にはサインがありますが、彼女は「この言葉には2つの意味があることを知っています。小川の近くの木で歌っている鳥がいます。時々、私たちの考えはすべて気になります。」と呼ばれます。
BACK INTO ENGLISH
There is a sign on the wall, but she says, "I know this word has two meanings. There are birds singing in a tree near the creek. Sometimes we all care about our thoughts Is called. "
INTO JAPANESE
壁にはサインがありますが、彼女は「この言葉には2つの意味があることを知っています。小川の近くの木で歌っている鳥がいます。時々私たちは自分の考えを気にします。」と呼ばれます。
BACK INTO ENGLISH
There is a sign on the wall, but she says, "I know this word has two meanings. There are birds singing in a tree near the creek. Sometimes we care about our thoughts . "
INTO JAPANESE
壁にはサインがありますが、彼女は「この言葉には2つの意味があることを知っています。小川の近くの木で歌っている鳥がいます。時々私たちは自分の考えを気にします。」
BACK INTO ENGLISH
There is a sign on the wall, but she says, "I know this word has two meanings. There are birds singing in a tree near the creek. Sometimes we care about our thoughts . "
You love that! Don't you?