YOU SAID:
The youngest daughter who thought she did not do anything wrong anciently left the horse gate open.
INTO JAPANESE
昔、自分は何も悪いことをしていないと思っていた末娘は、馬の門を開けたままにしていました。
BACK INTO ENGLISH
A long time ago, the youngest daughter, who thought she had done nothing wrong, left the horse gate open.
INTO JAPANESE
むかしむかし、末娘は何も悪いことをしていないと思っていたが、馬の門を開けたままにしていた。
BACK INTO ENGLISH
Once upon a time, the youngest daughter thought she had done nothing wrong, but left the horse gate open.
INTO JAPANESE
むかしむかし、末娘は自分は何も悪いことをしていないと思っていましたが、馬の門を開けたままにしていました。
BACK INTO ENGLISH
Once upon a time, the youngest daughter thought she had done nothing wrong, but she left the horse gate open.
INTO JAPANESE
むかしむかし、末娘は何も悪いことはしていないと思っていましたが、馬の門を開けたままにしていました。
BACK INTO ENGLISH
Once upon a time, the youngest daughter thought she had done nothing wrong, but she left the horse gate open.
That didn't even make that much sense in English.