Translated Labs

YOU SAID:

The words Ye, Guangben Wu, etc. Jiuli Nai Ajing, 〇 According to the ancient and modern annotations of red and blue to distinguish the color, Li Chengyun, red and blue, cloud, Yanzhi, what the Chinese call red, blue, red and blue comes out again.

INTO JAPANESE

葉、広本呉などの言葉 九里内阿景、〇 色を区別するための赤と青の古今の注釈によると、李成雲、赤と青、雲、燕芝、中国人が赤、青、赤と呼ぶものそしてまた青が出てきます。

BACK INTO ENGLISH

Ye, Hiromoto Wu, etc. Gurinai Ajing, 〇 According to ancient and modern annotations of red and blue to distinguish colors, Li Chengyun, red and blue, cloud, Yanzhi, Chinese say red, blue, red What you call and blue comes out again.

INTO JAPANESE

葉、呉弘元など グリナイ・アジン、○ 色を区別するための赤と青の古今の注釈によると、李成雲、赤と青、雲、燕芝、中国人は赤、青、赤と言う 何を呼ぶと青が出てくるまた。

BACK INTO ENGLISH

Yeh, Wu Hongyuan, etc. Gurinai Ajin, ○ According to ancient and modern annotations of red and blue to distinguish colors, Li Chengyun, red and blue, cloud, Yanzhi, the Chinese say red, blue, red What When you call it, blue comes out again.

INTO JAPANESE

葉、呉紅源など、グリナイ亜人、○古今の注釈によると色を区別する赤と青、李成雲、赤と青、雲、延芝、中国人は赤、青、赤と言うとき、また青が出てくる。

BACK INTO ENGLISH

Yeh, Wu Hongyuan, etc., Grinaian, ○According to ancient and modern annotations, red and blue distinguishing colors, Li Chengyun, Red and blue, Yun, Yanzhi, When the Chinese say red, blue, red, blue is also come out.

INTO JAPANESE

葉、呉紅源ほか、グリナイアン、○古今の注釈によると、赤と青の色を区別する、李成雲、赤と青、尹、燕志、中国人が赤、青、赤、青と言うときは、青も出てくる。

BACK INTO ENGLISH

Ye, Wu Hongyuan, et al., Grinaian, ○ According to ancient and modern commentaries, red and blue are distinguished, Li Chengyun, Red and blue, Yun, Yanzhi, When the Chinese say red, blue, red, blue , Blue also comes out.

INTO JAPANESE

葉、呉紅源ら、グリナイアン、○ 古今の注釈によれば、赤と青は区別される、李成雲、赤と青、尹、燕志、中国人が赤、青、赤、青と言うとき、青も出てくる。

BACK INTO ENGLISH

Ye, Wu Hongyuan et al., Grinaian, ○ According to ancient and modern commentaries, red and blue are distinguished, Li Chengyun, Red and blue, Yun, Yanzhi, When the Chinese say red, blue, red, blue, Blue is also available.

INTO JAPANESE

葉、呉紅源ら、グリナイアン、○ 古今の注釈によれば、赤と青は区別される、李成雲、赤と青、尹、燕志、中国人が赤、青、赤、青と言うとき、青もまた利用可能。

BACK INTO ENGLISH

Ye, Wu Hongyuan, et al., Grinaian, ○ According to ancient and modern commentaries, red and blue are distinguished, Li Chengyun, Red and blue, Yun, Yanzhi, When the Chinese say red, blue, red, blue, Also available in blue.

INTO JAPANESE

葉、呉紅源ほか、グリナイアン、○ 古今の注釈書によれば、赤と青は区別されている、李成雲、赤と青、尹、燕志、中国人が赤、青、赤、青と言うとき、もある青色の。

BACK INTO ENGLISH

Ye, Wu Hongyuan et al., Grinaian, ○ According to ancient and modern commentaries, red and blue are distinguished, Li Cheng-yun, Red and blue, Yun, Yanzhi, The Chinese say red, blue, red, blue Sometimes blue.

INTO JAPANESE

葉、呉紅源ほか、グリナイアン、○ 古今の注釈によれば、赤と青は区別されている、李成雲、赤と青、尹、燕志、中国人は赤、青、赤、青、時々青と言います。

BACK INTO ENGLISH

Ye, Wu Hongyuan et al., Grinaian, ○ According to ancient and modern annotations, red and blue are distinguished, Li Chengyun, Red and blue, Yun, Yanzhi, The Chinese are red, blue, red, blue, sometimes blue Is called.

INTO JAPANESE

葉、呉紅源ら、グリナイアン、○古今の注釈によれば、赤と青は区別され、李成雲、赤青、尹、延志、中国人は赤、青、赤、青、時には青と呼ばれています。

BACK INTO ENGLISH

Ye, Wu Hongyuan et al., Grinaian, ○According to ancient and modern commentaries, red and blue are distinguished, Li Chengyun, Red Blue, Yun, Yanzhi, the Chinese are called red, blue, red, blue, and sometimes blue. I'm here.

INTO JAPANESE

葉、呉紅源他、グリナイアン、○古今の注釈によれば、赤と青は区別されており、李成雲、赤青、尹、延志、中国人は赤、青、赤、青、時には青と呼ばれています。私はここにいます。

BACK INTO ENGLISH

Ye, Wu Hongyuan et al., Grinaian, ○ According to ancient and modern annotations, red and blue are distinguished, Li Chengyun, Red Blue, Yun, Yanzhi, Chinese call red, blue, red, blue, sometimes blue. is called I am here.

INTO JAPANESE

葉、呉紅源ら、グリナイアン、○古今の注釈によれば、赤と青は区別され、李成雲、赤青、尹、延志、中国人は赤、青、赤、青、時には青と呼びます。私はここにいると呼ばれます。

BACK INTO ENGLISH

Ye, Wu Hongyuan et al., Grinaian, ○ According to ancient and modern commentaries, red and blue are distinguished, Li Chengyun, Chiqing, Yun, Yanzhi, the Chinese call them red, blue, red, blue, sometimes blue . I'm here and called.

INTO JAPANESE

葉、呉紅源ら、グリナイアン、○ 古今の注釈書によると、赤と青は区別され、李成雲、七清、尹、燕志、中国人は赤、青、赤、青、時には青と呼んでいます。私はここにいて、呼ばれています。

BACK INTO ENGLISH

Ye, Wu Hongyuan et al., Grinaian, ○ According to ancient and modern commentaries, red and blue are distinguished, and the Chinese call them red, blue, red, blue, and sometimes blue. is. I am here and called.

INTO JAPANESE

葉、呉紅源ほか、グリナイアン、○ 古今の注釈書によれば、赤と青は区別されており、中国人は赤、青、赤、青、場合によっては青と呼んでいます。は。私はここにいて、呼ばれています。

BACK INTO ENGLISH

Ye, Wu Hongyuan et al., Grinaian, ○ According to ancient and modern commentaries, red and blue are distinguished, and the Chinese call them red, blue, red, blue, and sometimes blue. teeth. I am here and called.

INTO JAPANESE

葉、呉紅源ほか、グリナイアン、○ 古今の注釈書によれば、赤と青は区別されており、中国人は赤、青、赤、青、場合によっては青と呼んでいます。歯。私はここにいて、呼ばれています。

BACK INTO ENGLISH

Ye, Wu Hongyuan et al., Grinaian, ○ According to ancient and modern commentaries, red and blue are distinguished, and the Chinese call them red, blue, red, blue, and sometimes blue. teeth. I am here and called.

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
26Dec15
1
votes
28Dec15
1
votes
02Jan16
1
votes
30Dec15
1
votes
29Dec15
1
votes