YOU SAID:
The wind whipped through her hair and storms were caught in her dark blue eyes, and when she turned to look at me, the fury stores in her caused me to step back.
INTO JAPANESE
風が彼女の髪に吹きつけ、嵐が彼女の濃い青色の目に巻き込まれ、彼女が私を見ると、彼女の怒りの店が私を後退させました。
BACK INTO ENGLISH
The wind blew her hair, the storm caught her dark blue eyes, and when she looked at me, her store of anger pulled me back.
INTO JAPANESE
風が彼女の髪を吹き、嵐が彼女の暗い青色の目を捉え、彼女が私を見たとき、彼女の怒りの店は私を引き戻しました。
BACK INTO ENGLISH
The wind blew her hair, the storm caught her dark blue eyes, and her angry store pulled me back when she saw me.
INTO JAPANESE
風が彼女の髪を吹き、嵐が彼女の暗い青い目を捕まえ、彼女が怒っている店は彼女が私を見たときに私を引き戻しました。
BACK INTO ENGLISH
The wind blew her hair, the storm caught her dark blue eyes, and the store where she was angry pulled me back when she saw me.
INTO JAPANESE
風が彼女の髪を吹き、嵐が彼女の濃い青の目を捕らえ、彼女が怒っていた店が私を見たときに私を引き戻しました。
BACK INTO ENGLISH
The wind blew her hair, the storm caught her dark blue eyes, and the store where she was angry pulled me back.
INTO JAPANESE
風が彼女の髪を吹き、嵐が彼女の濃い青い目を捉え、彼女が怒っていた店が私を引き戻しました。
BACK INTO ENGLISH
The wind blew her hair, the storm caught her dark blue eyes, and the store where she was angry pulled me back.
That didn't even make that much sense in English.