YOU SAID:
The wind in the wires made a tattle-tale sound And a wave broke over the railing And every man knew, as the captain did too, T'was the witch of November come stealin' The dawn came late and the breakfast had to wait When the gales of November came slashin' When afternoon came it was freezin' rain In the face of a hurricane west wind
INTO JAPANESE
ワイヤーの風がガタガタ音を立て、波が手すりを破り、キャプテンもそうだったように、すべての人が知っていました。 11月の風が吹き荒れ、午後になったとき、それはフリージンの雨だったハリケーンの西風に直面して
BACK INTO ENGLISH
Everyone knew that the wind of the wires made a rattling sound, the waves broke the handrails, and so was the captain. When the November winds stormed and in the afternoon, it was a freezing rain, facing the hurricane west wind
INTO JAPANESE
誰もがワイヤーの風がガラガラ音を立て、波が手すりを壊したこと、そして船長もそうだったことを知っていました。 11月の風が暴風雨を浴びて午後になったとき、ハリケーンの西風に直面して凍りつくような雨でした
BACK INTO ENGLISH
Everyone knew that the wind of the wire rattled, the waves broke the handrails, and the captain was. When the wind in November was raining in the afternoon, it was freezing rain in the face of the hurricane west wind
INTO JAPANESE
誰もがワイヤーの風がガタガタ音を立て、波が手すりを壊し、船長がそうだったことを知っていました。 11月の風が午後に雨が降っていたとき、ハリケーンの西風に直面して凍りつくような雨でした
BACK INTO ENGLISH
Everyone knew that the wind of the wire rattled, the waves broke the railings, and the captain was. When the wind in November was raining in the afternoon, it was freezing rain in the face of the hurricane west wind
INTO JAPANESE
誰もがワイヤーの風がガタガタ音を立て、波が手すりを壊し、船長がそうだったことを知っていました。 11月の風が午後に雨が降っていたとき、ハリケーンの西風に直面して凍りつくような雨でした
BACK INTO ENGLISH
Everyone knew that the wind of the wire rattled, the waves broke the railings, and the captain was. When the wind in November was raining in the afternoon, it was freezing rain in the face of the hurricane west wind
That didn't even make that much sense in English.