YOU SAID:
The unassuming junkyard where it is said some of Kerbalkind's first steps towards the depths of space have been taken, has now become a much larger junkyard, as it had to expand its facilities to accommodate the ever greater demand for spacecraft components.
INTO JAPANESE
カーバルカインドが宇宙の深さへの第一歩を踏み出したと言われているこの地味な廃品置き場は、かつてないほど増大する宇宙船部品の需要に対応するために施設を拡張する必要があったため、現在ははるかに大規模な廃品置き場となっている。
BACK INTO ENGLISH
This humble junkyard, where Kerbalkind is said to have taken its first steps into the depths of space, needed to expand to keep up with the ever-increasing demand for spaceship parts. , now a much larger junkyard.
INTO JAPANESE
カーバルカインドが宇宙の深部への第一歩を踏み出したと言われているこの質素な廃品置き場は、増え続ける宇宙船部品の需要に応えるために拡張する必要がありました。 、今でははるかに大きな廃品置き場になりました。
BACK INTO ENGLISH
This humble junkyard, where Kerbalkind is said to have taken its first steps into the depths of space, needed to expand to meet the ever-increasing demand for spacecraft parts. , now a much larger junkyard.
INTO JAPANESE
カーバルカインドが宇宙の深部への第一歩を踏み出したと言われているこの質素な廃品置き場は、増え続ける宇宙船部品の需要に応えるために拡張する必要がありました。 、今でははるかに大きな廃品置き場になりました。
BACK INTO ENGLISH
This humble junkyard, where Kerbalkind is said to have taken its first steps into the depths of space, needed to expand to meet the ever-increasing demand for spacecraft parts. , now a much larger junkyard.
This is a real translation party!