YOU SAID:
The TT is not cohesive and coherent. The translator's effort to follow the style is evident.
INTO JAPANESE
TTはまとまりがなく、一貫性があります。スタイルに従う翻訳者の努力は明らかです。
BACK INTO ENGLISH
TT is uncoordinated and consistent. The efforts of translators to follow the style are obvious.
INTO JAPANESE
TT は調整されず、一貫性があります。このスタイルに従う翻訳者の努力は明らかです。
BACK INTO ENGLISH
TT is uncodated and consistent. The efforts of translators to follow this style are obvious.
INTO JAPANESE
TT は、一貫性がなく、一貫性があります。このスタイルに従う翻訳者の努力は明らかです。
BACK INTO ENGLISH
TT is inconsistent and consistent. The efforts of translators to follow this style are obvious.
INTO JAPANESE
TT は一貫性がなく、一貫性があります。このスタイルに従う翻訳者の努力は明らかです。
BACK INTO ENGLISH
TT is inconsistent and consistent. The efforts of translators to follow this style are obvious.
That didn't even make that much sense in English.