YOU SAID:
The traditional English practice of refraining from placing prepositional phrases at the end of a sentence is a practice up with which I will not put.
INTO JAPANESE
文の終わりに前置詞を置くことを控えるの伝統的な英語の練習は、練習をない置きます。
BACK INTO ENGLISH
Refrain from putting a preposition at the end of the sentence is the practice of a traditional English practice no place.
INTO JAPANESE
文の終わりに前置詞を置くことからのリフレインでは、伝統的な英語の練習場所がないのことが勧めします。
BACK INTO ENGLISH
Recommended to refrain from putting the preposition at the end of the sentence, where a traditional English practice no the.
INTO JAPANESE
ここで伝統的な文の終わりに前置詞を置くことから控えるように推奨英語練習なし。
BACK INTO ENGLISH
No recommended English practice to refrain from putting the preposition at the end of sentences where traditional.
INTO JAPANESE
伝統的な文の終わりに前置詞を置くことから控えるように推奨される英語練習。
BACK INTO ENGLISH
Recommended to refrain from putting the preposition at the end of a traditional English practice.
INTO JAPANESE
伝統的な英語の練習の終わりに前置詞を置くことから控えるようにお勧めします。
BACK INTO ENGLISH
It is recommended to refrain from putting the preposition at the end of the traditional English practice.
INTO JAPANESE
伝統的な英語の練習の終わりに前置詞を置くことを控えることをお勧めします。
BACK INTO ENGLISH
It is recommended to put a preposition at the end of the traditional English practice.
INTO JAPANESE
伝統的な英語の練習の終わりに前置詞を置くことをお勧めします。
BACK INTO ENGLISH
It is recommended to put a preposition at the end of the traditional English practice.
Okay, I get it, you like Translation Party.