YOU SAID:
"The time has come," the Walrus said, "To talk of many things: Of shoes--and ships--and sealing-wax-- Of cabbages--and kings-- And why the sea is boiling hot-- And whether pigs have wings."
INTO JAPANESE
「時が来た」とセイウチは言った、「多くの事の話をする: 靴 - 船 - とシール ワックス - キャベツ - と王 - 豚翼を持っているかどうかおよび海が沸騰 ― なぜ」。
BACK INTO ENGLISH
"Time has come" the Walrus said, "to talk of many things: shoes - ships - and sealing-wax - cabbage - and King-sea is boiling, and have pig wings--why".
INTO JAPANESE
「時が来た」セイウチは言った「多くの事の話をする: 王海とシーリング ワックス - キャベツ - 靴 - 船 - は沸騰、であり豚の翼 ― なぜ」。
BACK INTO ENGLISH
Said, "time has come" the Walrus "to talk of many things: Wang Hai and sealing wax - cabbage - shoes - ship - which boils, pig wings--why".
INTO JAPANESE
「時間が来た」と言ったセイウチ「多くの事の話をする: 王海とシーリング ワックス - キャベツ - シューズ - 船 - 沸騰、なぜ翼の豚」。
BACK INTO ENGLISH
Said the "time has come" the Walrus "to talk of many things: Sea King and sealing wax - cabbage - shoes - ship - boiling, why pigs on the wing".
INTO JAPANESE
言った、「時が来た」セイウチ「多くの事の話をする: 海王とシーリング ワックス - キャベツ - 靴 - 船 - 沸騰、なぜ翼の豚」。
BACK INTO ENGLISH
Said, "time has come" the Walrus "to talk of many things: Sea King and sealing wax - boat - shoe - cabbage - boiling, why pigs on the wing".
INTO JAPANESE
「時間が来た」と言ったセイウチ「多くの事の話をする: 海王とシーリング ワックス - ボート - 靴 - キャベツ - 沸騰、なぜ翼の豚」。
BACK INTO ENGLISH
Said the "time has come" the Walrus "to talk of many things: Sea King and sealing wax - boat - shoe - cabbage - boiling, why pigs on the wing".
INTO JAPANESE
言った、「時が来た」セイウチ「多くの事の話をする: 海王とシーリング ワックス - ボート - 靴 - キャベツ - 沸騰、なぜ翼の豚」。
BACK INTO ENGLISH
Said, "time has come" the Walrus "to talk of many things: Sea King and sealing wax - boat - shoe - cabbage - boiling, why pigs on the wing".
INTO JAPANESE
「時間が来た」と言ったセイウチ「多くの事の話をする: 海王とシーリング ワックス - ボート - 靴 - キャベツ - 沸騰、なぜ翼の豚」。
BACK INTO ENGLISH
Said the "time has come" the Walrus "to talk of many things: Sea King and sealing wax - boat - shoe - cabbage - boiling, why pigs on the wing".
INTO JAPANESE
言った、「時が来た」セイウチ「多くの事の話をする: 海王とシーリング ワックス - ボート - 靴 - キャベツ - 沸騰、なぜ翼の豚」。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium