Translated Labs

YOU SAID:

The team's long-term "official watch partner" has extended and increased its agreement for a further three years, prompting all sorts of tortured "split-second" and "timing" analogies.

INTO JAPANESE

チームの長期的な「公式時計パートナー」は、さらに3年間の合意を延長し、増加させ、あらゆる種類の拷問された「スプリット秒」と「タイミング」のたとえを促しました。

BACK INTO ENGLISH

The team's long-term "official watch partner" extended and increased the three-year agreement, prompting the parable of all kinds of tortured "split seconds" and "timings."

INTO JAPANESE

チームの長期的な「公式監視パートナー」は、3年間の契約を延長し、増加させ、あらゆる種類の拷問された「スプリット秒」と「タイミング」のたとえを促しました。

BACK INTO ENGLISH

The team's long-term "official monitoring partner" extended and increased the three-year contract, prompting the parable of all kinds of tortured "split seconds" and "timings."

INTO JAPANESE

チームの長期的な「公式監視パートナー」は、3年間の契約を延長し、増加させ、あらゆる種類の拷問された「スプリット秒」と「タイミング」のたとえを促しました。

BACK INTO ENGLISH

The team's long-term "official monitoring partner" extended and increased the three-year contract, prompting the parable of all kinds of tortured "split seconds" and "timings."

Equilibrium found!

You should move to Japan!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
20Jan10
1
votes
21Jan10
3
votes
21Jan10
1
votes