YOU SAID:
The team's long-term "official watch partner" has extended and increased its agreement for a further three years, prompting all sorts of tortured "split-second" and "timing" analogies.
INTO JAPANESE
チームの長期的な「公式時計パートナー」は、さらに3年間の合意を延長し、増加させ、あらゆる種類の拷問された「スプリット秒」と「タイミング」のたとえを促しました。
BACK INTO ENGLISH
The team's long-term "official watch partner" extended and increased the three-year agreement, prompting the parable of all kinds of tortured "split seconds" and "timings."
INTO JAPANESE
チームの長期的な「公式監視パートナー」は、3年間の契約を延長し、増加させ、あらゆる種類の拷問された「スプリット秒」と「タイミング」のたとえを促しました。
BACK INTO ENGLISH
The team's long-term "official monitoring partner" extended and increased the three-year contract, prompting the parable of all kinds of tortured "split seconds" and "timings."
INTO JAPANESE
チームの長期的な「公式監視パートナー」は、3年間の契約を延長し、増加させ、あらゆる種類の拷問された「スプリット秒」と「タイミング」のたとえを促しました。
BACK INTO ENGLISH
The team's long-term "official monitoring partner" extended and increased the three-year contract, prompting the parable of all kinds of tortured "split seconds" and "timings."
This is a real translation party!