YOU SAID:
The sun had not yet risen. The sea was indistinguishable from the sky, except that the sea was slightly creased as if a cloth had wrinkles in it.
INTO JAPANESE
太陽はまだ上昇していなかった。海はそれにしわが入っているかのように海がややひっくり返っていたことを除けば、空と区別がつかなかった。
BACK INTO ENGLISH
Sun had not yet risen. Except that if it is wrinkled in sea the sea somewhat were turned upside down and empty indistinguishable.
INTO JAPANESE
太陽はまだ出ません。海にしわが寄っている場合海ややが逆さまになっているを除くし、空の区別がつかない。
BACK INTO ENGLISH
The Sun has not risen yet. If it wrinkles into the sea the sea somewhat turned upside down except then indistinguishable from sky.
INTO JAPANESE
太陽はまだ出ません。海はやや逆さまになって海にしわがよった場合を除いて空から区別がつかないし。
BACK INTO ENGLISH
The Sun has not risen yet. And indistinguishable from the sky unless shriveled to the sea the sea somewhat turned upside down.
INTO JAPANESE
太陽はまだ出ません。逆さまになって多少海が海に寄った場合を除き、空から区別がつかなかった。
BACK INTO ENGLISH
The sun has not come out yet. I could not distinguish it from the sky, except in the case that the sea was upside down somewhat.
INTO JAPANESE
太陽はまだ出ていない。海が幾分逆さまになっている場合を除いて、私はそれを空と区別できませんでした。
BACK INTO ENGLISH
The sun has not come out yet. I could not distinguish it from the sky except when the ocean was somewhat upside down.
INTO JAPANESE
太陽はまだ出ていない。私は海が幾分逆さまになっていた時以外は空と区別できませんでした。
BACK INTO ENGLISH
The sun has not come out yet. I could not distinguish it from the sky except when the sea was somewhat upside down.
INTO JAPANESE
太陽はまだ出ていない。海が幾分逆さまになっていた時以外は、空と区別できませんでした。
BACK INTO ENGLISH
The sun has not come out yet. I could not distinguish it from the sky except when the sea was somewhat upside down.
That didn't even make that much sense in English.