YOU SAID:
"the simple symptoms. No!" "My diagnosis is that no one has been treating you up." "so what do you prescribe?"
INTO JAPANESE
「単純な症状。いや!」 「私の診断では、誰もあなたを治療していません。」 「それであなたは何を処方しますか?」
BACK INTO ENGLISH
"Simple symptom. No!" "In my diagnosis, no one is treating you." "So what do you prescribe?"
INTO JAPANESE
「簡単な症状。いいえ!」 「私の診断では、誰もあなたを治療していません。」 「それで、あなたは何を処方しますか?」
BACK INTO ENGLISH
"Simple symptoms. No!" "In my diagnosis, no one is treating you." "So what do you prescribe?"
INTO JAPANESE
「単純な症状。いいえ!」 「私の診断では、誰もあなたを治療していません。」 「それで、あなたは何を処方しますか?」
BACK INTO ENGLISH
"Simple symptom. No!" "In my diagnosis, no one is treating you." "So what do you prescribe?"
INTO JAPANESE
「簡単な症状。いいえ!」 「私の診断では、誰もあなたを治療していません。」 「それで、あなたは何を処方しますか?」
BACK INTO ENGLISH
"Simple symptoms. No!" "In my diagnosis, no one is treating you." "So what do you prescribe?"
INTO JAPANESE
「単純な症状。いいえ!」 「私の診断では、誰もあなたを治療していません。」 「それで、あなたは何を処方しますか?」
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium