YOU SAID:
The ships hung in the air in much the same way that bricks don't
INTO JAPANESE
船はレンガがないことと同じで空気でハング
BACK INTO ENGLISH
Ship is the same as the brick is not hung in the air
INTO JAPANESE
レンガが空気でハングしていない船と同じです。
BACK INTO ENGLISH
It is the same as the ship not bricks hangs in the air.
INTO JAPANESE
それは船がない空気でハングをレンガと同じです。
BACK INTO ENGLISH
It ships without air is brick and the same hang.
INTO JAPANESE
それは、空気はレンガと同じハングせずに出荷します。
BACK INTO ENGLISH
It is the same air brick-and-ship without hanging.
INTO JAPANESE
同じ空気のチェック マークなしのレンガと船です。
BACK INTO ENGLISH
It is brick with no check marks in the same air and ship.
INTO JAPANESE
それ、同じ空気と船でチェック マークを持つレンガです。
BACK INTO ENGLISH
It is a brick with a check mark in it, the same air and ship.
INTO JAPANESE
チェック マークが付いたレンガ、同じ空気、出荷します。
BACK INTO ENGLISH
Shipped bricks with a check mark, the same air.
INTO JAPANESE
チェック マーク、同じ空気でレンガを出荷しました。
BACK INTO ENGLISH
We shipped the bricks with a check mark, the same air.
INTO JAPANESE
我々 はチェック マーク、同じ空気でレンガを出荷しました。
BACK INTO ENGLISH
We shipped bricks with a check mark, the same air.
INTO JAPANESE
我々 はチェック マーク、同じ空気でレンガを出荷しました。
BACK INTO ENGLISH
We shipped bricks with a check mark, the same air.
That didn't even make that much sense in English.