YOU SAID:
The retranslations continue until you reach what the site calls ‘equilibrium’, when the English and Japanese words translate back and forth into exactly the same thing.
INTO JAPANESE
あなたは英語と日本語の単語はまったく同じことに前後に変換するときにサイトは、「均衡」と呼ぶものに到達するまで再変換は続行します。
BACK INTO ENGLISH
Site when you want to convert back and forth in English and Japanese words are exactly the same thing, re-conversion to reach to what is referred to as a "balance" will continue.
INTO JAPANESE
サイトの英語と日本語の単語を変換する場合に、まったく同じこと、「バランス」は引き続きとして呼ばれるものに到達するため再変換です。
BACK INTO ENGLISH
When you convert to the English site, Japan, Word, exactly the same thing, are converted back to reach what is known as "balance".
INTO JAPANESE
英語のサイトに変換すると、日本の言葉とまったく同じことが「バランス」として知られているものに到達に変換されます。
BACK INTO ENGLISH
When you convert to the English site says exactly the same thing in Japan is known as the "balance" be converted to reach.
INTO JAPANESE
英語のサイトに変換するときは言う「バランス」へ変換するので日本でまったく同じことが知られています。
BACK INTO ENGLISH
Since converting the balance when you convert to the English site says exactly the same in Japan that is known.
INTO JAPANESE
変換するので、英語のサイトに変換する際のバランスは正確に知られている日本も同じ言います。
BACK INTO ENGLISH
As Japan is known accurately balance of conversion to the English site, so you say.
INTO JAPANESE
日本は、正確に英語サイトへの変換のバランスで知られている、だからあなたが言います。
BACK INTO ENGLISH
Japan is precisely known in the balance of the translation to the English site, so you say.
INTO JAPANESE
あなたはとても正確に日本が英語サイトに翻訳のバランスで知られています。
BACK INTO ENGLISH
You very accurately Japan English site with a balance of translation is known.
INTO JAPANESE
非常に正確に日本英語サイト翻訳のバランスと呼ばれます。
BACK INTO ENGLISH
Called Japan English website translation balance very accurately.
INTO JAPANESE
日本の英語のウェブサイト翻訳バランスを非常に正確と呼ばれます。
BACK INTO ENGLISH
Known as Japan English website translation balance very accurately.
INTO JAPANESE
非常に正確な日本英語のウェブサイト翻訳バランスとして知られています。
BACK INTO ENGLISH
Known as a very precise Japan English website translation balance.
INTO JAPANESE
非常に正確な日本英語のウェブサイト翻訳バランスとして知られています。
BACK INTO ENGLISH
Known as a very precise Japan English website translation balance.
That didn't even make that much sense in English.