YOU SAID:
The retranslations continue until you reach what the site calls 'equilibrium', when the English and Japanese words translate back and forth into exactly the same thing.
INTO JAPANESE
英語と日本語の単語がまったく同じものに前後に翻訳されると、サイトが「均衡」と呼ぶものに達するまで、再翻訳は続きます。
BACK INTO ENGLISH
If english and Japanese words are translated back and forth to exactly the same thing, the retranslation continues until the site reaches what it calls "equilibrium."
INTO JAPANESE
英語と日本語の単語をまったく同じものに前後に翻訳すると、サイトが「均衡」と呼ばれるものに達するまで、再翻訳は続きます。
BACK INTO ENGLISH
If you translate English and Japanese words back and forth into exactly the same thing, the retranslation continues until the site reaches what is called "equilibrium."
INTO JAPANESE
英語と日本語の単語を全く同じものに翻訳すると、サイトが「均衡」と呼ばれる状態になるまで、再翻訳が続きます。
BACK INTO ENGLISH
If you translate English and Japanese words into exactly the same thing, the re-translation continues until the site is in a state called "equilibrium."
INTO JAPANESE
英語と日本語の単語を全く同じものに翻訳すると、サイトが「均衡」と呼ばれる状態になるまで、再翻訳が続きます。
BACK INTO ENGLISH
If you translate English and Japanese words into exactly the same thing, the re-translation continues until the site is in a state called "equilibrium."
Yes! You've got it man! You've got it