YOU SAID:
The real question, he mused, was whether or not the Council would even want him back after the wanton destruction of the flowering, sparkling gardens he had caused.
INTO JAPANESE
彼が疑った本当の疑問は、彼が引き起こした開花して輝く庭の無慈悲な破壊の後で、理事会が彼を戻したいと望むかどうかであった。
BACK INTO ENGLISH
It was whether or not you want real doubt he suspected that after the ruthless destruction of the flowering, bright garden caused by his Board he want to return.
INTO JAPANESE
それは彼が戻ってきたい彼の理事会によって引き起こされる開花、明るい庭の無慈悲な破壊の後に彼が疑った本当の疑いを望むかどうかだった。
BACK INTO ENGLISH
It was whether he wished for the real doubt he suspected after blooming, cruelly ruthless in the bright garden caused by his board he wanted to return.
INTO JAPANESE
咲いた後に疑われる本当の疑念、明るい庭で彼が戻ってきたかった彼のボードによってひどく冷酷なことを望んだかどうか、
BACK INTO ENGLISH
True suspicion that is suspected after blooming, whether in the bright garden he wanted to get horribly ruthless by his board he wanted to return,
INTO JAPANESE
咲いた後に疑われる真の疑惑は、明るい庭で彼が彼のボードによってひどく無慈悲になりたいかどうか、
BACK INTO ENGLISH
True allegation suspected after blooming, in a bright garden whether he wants to be badly merciless by his board,
INTO JAPANESE
彼彼のボードによってひどく無慈悲ななりたいかどうかの明るい庭に咲く疑われる真の主張
BACK INTO ENGLISH
Suspected true claim that he blooms in a bright garden whether he wants to be terribly cruel by his board
INTO JAPANESE
明るい庭に花が咲いていると主張されていると疑われる
BACK INTO ENGLISH
Suspected to be alleged to have flowers in a bright garden
INTO JAPANESE
明るいガーデンで花を持っていると主張するために疑われる
BACK INTO ENGLISH
Suspected to claim to have flowers in a bright garden
INTO JAPANESE
彼をよく知っていたとは言えませんが それでも・・・
BACK INTO ENGLISH
I wouldn't presume to claim to have known him as such, but...
INTO JAPANESE
彼をよく知っていたとは言えませんが それでも・・・
BACK INTO ENGLISH
I wouldn't presume to claim to have known him as such, but...
Yes! You've got it man! You've got it