Translated Labs

YOU SAID:

The quality of mercy is not strained, it droppeth as the gentle rain from heaven upon the place beneath, it is twice blessed, it blesseth him that gives and him that takes,

INTO JAPANESE

憐れみの性質は緊張せず、天からの優しい雨のように下の場所に降り注ぎ、二度祝福され、与える者と受け取る者を祝福し、

BACK INTO ENGLISH

The nature of mercy will not be strained, but like a gentle rain from heaven it will rain down on the place below, blessed twice, blessing the giver and the receiver,

INTO JAPANESE

慈悲の性質は緊張することはありませんが、天からの穏やかな雨のように、下の場所に降り注ぎ、二度祝福され、与える者と受け取る者を祝福します。

BACK INTO ENGLISH

The nature of mercy never strains, but like a gentle rain from heaven, it pours down on the place below and is twice blessed, blessing the giver and the receiver.

INTO JAPANESE

慈悲の性質は決して緊張することはありませんが、天からの穏やかな雨のように、下の場所に降り注ぎ、与える者と受け取る者を祝福し、二重に祝福されます.

BACK INTO ENGLISH

The nature of mercy never strains, but like a gentle rain from the heavens, it pours down on the place below, blessing the giver and the receiver, being doubly blessed.

INTO JAPANESE

慈悲の性質は決して緊張することはありませんが、天からの穏やかな雨のように、それは下の場所に降り注ぎ、与える者と受け取る者を祝福し、二重に祝福されます.

BACK INTO ENGLISH

The nature of mercy never strains, but like gentle rain from the heavens, it pours down on the place below, blessing the giver and the receiver, and being doubly blessed.

INTO JAPANESE

慈悲の性質は決して緊張することはありませんが、天からの穏やかな雨のように、下の場所に降り注ぎ、与える者と受け取る者を祝福し、二重に祝福されます.

BACK INTO ENGLISH

The nature of mercy never strains, but like a gentle rain from the heavens, it pours down on the place below, blessing the giver and the receiver, being doubly blessed.

INTO JAPANESE

慈悲の性質は決して緊張することはありませんが、天からの穏やかな雨のように、それは下の場所に降り注ぎ、与える者と受け取る者を祝福し、二重に祝福されます.

BACK INTO ENGLISH

The nature of mercy never strains, but like gentle rain from the heavens, it pours down on the place below, blessing the giver and the receiver, and being doubly blessed.

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
24Aug09
1
votes
24Aug09
1
votes