YOU SAID:
the professionals, pure specialists whose training remains entirely esoteric for the public (who is there who is still acquainted with the problems of musical education?), never offer that style of the perfect amateur the great value of which could still be recognized in a Lipati or a Panzera, touching off in us not satisfaction but desire, the desire to make that music.
INTO JAPANESE
専門家、純粋な専門家であり、訓練が完全に一般の人々に難解である(音楽教育の問題にまだ精通している人はいますか?)または、パンツァーラ、満足ではなく欲望、私たちに触れる
BACK INTO ENGLISH
Experts, pure experts, training is completely esoteric to the general public (are you still familiar with the issues of music education?) Or Panzara, desires, not satisfaction, us Touch
INTO JAPANESE
専門家、純粋な専門家、トレーニングは一般の人々に完全に難解です(あなたはまだ音楽教育の問題に精通していますか?)またはパンザラ、欲望、満足ではなく、私たちのタッチ
BACK INTO ENGLISH
Professionals, pure professionals, training are completely esoteric to the public (are you still familiar with music education issues?) Or Panzala, desire, satisfaction, not our touch
INTO JAPANESE
専門家、純粋な専門家、トレーニングは一般に完全に秘密です(あなたはまだ音楽教育の問題に精通していますか?)またはパンザラ、欲望、満足、私たちのタッチではありません
BACK INTO ENGLISH
Experts, pure experts, training are generally completely secret (are you still familiar with music education issues?) Or Panzara, desire, satisfaction, not our touch
INTO JAPANESE
専門家、純粋な専門家、トレーニングは一般に完全に秘密です(あなたはまだ音楽教育の問題に精通していますか?)またはパンザラ、欲望、満足、私たちのタッチではありません
BACK INTO ENGLISH
Experts, pure experts, training are generally completely secret (are you still familiar with music education issues?) Or Panzara, desire, satisfaction, not our touch
That's deep, man.