YOU SAID:
The price of freedom is but a freckle on inconvenience's tomboyish mean.
INTO JAPANESE
自由の代償は、不便のおてんばな意味のそばかすにすばついています。
BACK INTO ENGLISH
The price of freedom comes at the expense of freckles, which means inconvenient tomboys.
INTO JAPANESE
自由の代償はそばかすを犠牲にして来る、それは不便なトムボーイズを意味する。
BACK INTO ENGLISH
The price of freedom comes at the expense of freckles, which means inconvenient Tom Boys.
INTO JAPANESE
自由の代償はそばかすを犠牲にして来る、それは不便なトムボーイズを意味する。
BACK INTO ENGLISH
The price of freedom comes at the expense of freckles, which means the inconvenient Tom Boys.
INTO JAPANESE
自由の代償はそばかすを犠牲にして来る、それは不便なトムボーイズを意味する。
BACK INTO ENGLISH
The price of freedom comes at the expense of freckles, which means the inconvenient Tom Boys.
You love that! Don't you?