YOU SAID:
The President: Good morning. In less than an hour, aircraft from here will join others from around the world. And you will be launching the largest aerial battle in this history of mankind. Mankind -- that word should have new meaning for all of us today. We can't be consumed by our petty differences anymore. We will be united in our common interests. Perhaps its fate that today is the 4th of July, and you will once again be fighting for our freedom, not from tyranny, oppression, or persecution -- but from annihilation. We're fighting for our right to live, to exist. And should we win the day, the 4th of July will no longer be known as an American holiday, but as the day when the world declared in one voice: "We will not go quietly into the night! We will not vanish without a fight! We're going to live on! We're going to survive!" Today, we celebrate our Independence Day!
INTO JAPANESE
大統領: おはようございます。1 時間未満の場合、ここから航空機は世界中から他ように参加します。この人類の歴史で最大の空中戦が起動されます。 人類という言葉は今日私たちのすべての新しい意味が必要です。 我々 はもう我々 のささいな違いによって消費されることはできません。 我々 は、我々 の共通の利益のために団結されます。 おそらくその運命は今日は 7 月 4 日、専制政治、圧迫、または persecu からではなく、自由になるためもう一度戦いになります
BACK INTO ENGLISH
The President: good morning. 1 for less than an hour from aircraft from around the world checking in or join. Launch the biggest aerial battles in the history of this humanity. Says that mankind requires all new meaning for us today. We can't be consumed by our petty differences anymore. We will unite for our common interests. Perhaps fate is today.
INTO JAPANESE
大統領: おはようございます。世界のチェックインまたは結合の周りから航空機から 1 時間未満の 1。 この人類の歴史の中で最大の空中戦を起動します。 人類は今日で私たちのすべての新しい意味を必要とすると言います。 我々 はもう我々 のささいな違いによって消費されることはできません。 我々 が我々 の共通の利益のために団結します。おそらく運命は今日です。
BACK INTO ENGLISH
The President: good morning. From around the world check-in or join one in less than an hour from the aircraft. Start the biggest aerial battles in the history of this humanity. I say humanity requires all new meaning for us today. We can't be consumed by our petty differences anymore. We will unite for our common interests. Perhaps fate is today
INTO JAPANESE
大統領: おはようございます。 世界のチェックインまたは航空機から 1 時間以内にいずれかに参加中。 この人類の歴史の中で最大の空中戦を開始します。 私は、人類は今日で私たちのすべての新しい意味を必要とすると言います。 我々 はもう我々 のささいな違いによって消費されることはできません。我々 が我々 の共通の利益のために団結します。運命は今日おそらく
BACK INTO ENGLISH
The President: good morning. In less than an hour either from or aircraft in the world. Start the biggest aerial battles in the history of this humanity. Say that I require all new meaning for us today, human beings. We can't be consumed by our petty differences anymore. We will unite for our common interests. Fate today,
INTO JAPANESE
大統領: おはようございます。 1 時間以内にいずれかからまたは世界の航空機。 この人類の歴史の中で最大の空中戦を開始します。 私はすべての新しい意味私たちのため今日では、人間が必要と言います。我々 はもう我々 のささいな違いによって消費されることはできません。我々 が我々 の共通の利益のために団結します。今日、運命
BACK INTO ENGLISH
The President: good morning. 1 hour from either or world aircraft within. Start the biggest aerial battles in the history of this humanity. My all new meaning for us humans need nowadays, says. We can't be consumed by our petty differences anymore. We will unite for our common interests. Today, destiny.
INTO JAPANESE
大統領: おはようございます。 いずれかから 1 時間や世界の航空機内。 この人類の歴史の中で最大の空中戦を開始します。私たち人間の私のすべての新しい意味は今日必要があると言います。我々 はもう我々 のささいな違いによって消費されることはできません。我々 が我々 の共通の利益のために団結します。今日、運命。
BACK INTO ENGLISH
The President: good morning. And one hour from either aircraft in the world. Start the biggest aerial battles in the history of this humanity. I say all the new meaning of human beings I have today. We can't be consumed by our petty differences anymore. We will unite for our common interests. Today, it's destiny.
INTO JAPANESE
大統領: おはようございます。 世界のいずれかの航空機から 1 時間。この人類の歴史の中で最大の空中戦を開始します。今日はある人間のすべての新しい意味と言えます。我々 はもう我々 のささいな違いによって消費されることはできません。我々 が我々 の共通の利益のために団結します。今日では、それが運命。
BACK INTO ENGLISH
The President: good morning. 1 hour from one of the world's aircraft. Start the biggest aerial battles in the history of this humanity. All new sense of human beings today are considered. We can't be consumed by our petty differences anymore. We will unite for our common interests. Today, it's destiny.
INTO JAPANESE
大統領: おはようございます。世界の航空機の 1 つから 1 時間。この人類の歴史の中で最大の空中戦を開始します。今日の人間のすべての新しい感覚と見なされます。我々 はもう我々 のささいな違いによって消費されることはできません。我々 が我々 の共通の利益のために団結します。今日では、それが運命。
BACK INTO ENGLISH
The President: good morning. 1 hour from one of the aircraft in the world. Start the biggest aerial battles in the history of this humanity. Assumed a new sense of all of today's humans. We can't be consumed by our petty differences anymore. We will unite for our common interests. Today, it's destiny.
INTO JAPANESE
大統領: おはようございます。世界の航空機の 1 つから 1 時間。この人類の歴史の中で最大の空中戦を開始します。今日の人間のすべての新しい意味と見なされます。我々 はもう我々 のささいな違いによって消費されることはできません。我々 が我々 の共通の利益のために団結します。今日では、それが運命。
BACK INTO ENGLISH
The President: good morning. 1 hour from one of the aircraft in the world. Start the biggest aerial battles in the history of this humanity. Assumed a new sense of all of today's humans. We can't be consumed by our petty differences anymore. We will unite for our common interests. Today, it's destiny.
Well done, yes, well done!