YOU SAID:
The Preacher and the Slave is a song written by Joe Hill in 1911. It was written as a parody of a Christian hymn . Copying the musical style of the hymn was also a way to capture the emotional resonance of that style of music
INTO JAPANESE
「説教者と奴隷」は、1911 年にジョー・ヒルによって書かれた曲です。キリスト教の賛美歌のパロディとして書かれました。賛美歌の音楽スタイルをコピーすることは、その音楽スタイルの感情的な共鳴を捉える方法でもありました
BACK INTO ENGLISH
"The Preacher and the Slave" is a song written by Joe Hill in 1911. It was written as a parody of a Christian hymn. Copying the musical style of a hymn was also a way to capture the emotional resonance of that musical style.
INTO JAPANESE
「説教師と奴隷」は、1911 年にジョー ヒルによって書かれた曲です。キリスト教の賛美歌のパロディとして書かれました。賛美歌の音楽スタイルをコピーすることは、その音楽スタイルの感情的な共鳴を捉える方法でもありました。
BACK INTO ENGLISH
“The Preacher and the Slave” is a song written by Joe Hill in 1911. It was written as a parody of a Christian hymn. Copying the musical style of hymns was also a way to capture the emotional resonance of that musical style.
INTO JAPANESE
「説教師と奴隷」は、1911 年にジョー ヒルによって書かれた曲です。キリスト教の賛美歌のパロディとして書かれました。賛美歌の音楽スタイルをコピーすることは、その音楽スタイルの感情的な共鳴を捉える方法でもありました。
BACK INTO ENGLISH
"The Preacher and the Slave" is a song written by Joe Hill in 1911. It was written as a parody of a Christian hymn. Copying the musical style of hymns was also a way to capture the emotional resonance of that musical style.
INTO JAPANESE
「説教師と奴隷」は、1911 年にジョー ヒルによって書かれた曲です。キリスト教の賛美歌のパロディとして書かれました。賛美歌の音楽スタイルをコピーすることは、その音楽スタイルの感情的な共鳴を捉える方法でもありました。
BACK INTO ENGLISH
“The Preacher and the Slave” is a song written by Joe Hill in 1911. It was written as a parody of a Christian hymn. Copying the musical style of hymns was also a way to capture the emotional resonance of that musical style.
INTO JAPANESE
「説教師と奴隷」は、1911 年にジョー ヒルによって書かれた曲です。キリスト教の賛美歌のパロディとして書かれました。賛美歌の音楽スタイルをコピーすることは、その音楽スタイルの感情的な共鳴を捉える方法でもありました。
BACK INTO ENGLISH
"The Preacher and the Slave" is a song written by Joe Hill in 1911. It was written as a parody of a Christian hymn. Copying the musical style of hymns was also a way to capture the emotional resonance of that musical style.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium