YOU SAID:
The practical utility of Google Translate and similar technologies is undeniable, and probably it’s a good thing overall, but there is still something deeply lacking in the approach, which is conveyed by a single word: understanding.
INTO JAPANESE
Google 翻訳と同様の技術の実用性は申し分ないが、おそらくそれは良いことの全体的なまだ深く一言で伝達されるアプローチで欠けている何かがある: 理解。
BACK INTO ENGLISH
Usefulness of Google translate and similar technology is impeccable, but perhaps it is a good thing overall there is something lacking in the approach still deeply conveyed in a nutshell: understanding.
INTO JAPANESE
Google の有用性を翻訳、技術は完璧です、しかし、おそらくそれは良いことの全体はまだ深くアプローチに欠けている何かがあるような一言を伝えた: 理解。
BACK INTO ENGLISH
The usefulness of Google translate, technology is perfect, but probably it is good thing overall is still reported to have something deeply lacking in the approach: understanding.
INTO JAPANESE
Google の有用性を翻訳、技術は完璧で、おそらくそれは良い全体的なことはまだ深くアプローチに欠けている何かを持って報告: 理解。
BACK INTO ENGLISH
Usefulness of Google translate, technology is perfect, maybe it has something lacking yet deeper approach is good overall report: understanding.
INTO JAPANESE
Google の有用性を翻訳、技術は完璧な多分それは何かが欠けてはまだ深いアプローチは良い全体的なレポート: 理解。
BACK INTO ENGLISH
Usefulness of Google translate, the technology is good, maybe it is something lacking yet profound approach is perfect, the overall report: understanding.
INTO JAPANESE
Google の有用性を翻訳、技術は良い、多分それは何かはまだ深いアプローチは完璧に欠けている、全体的なレポート: 理解。
BACK INTO ENGLISH
The usefulness of Google translate, better technology, maybe it is something yet profound approach perfectly lacks the overall report: understanding.
INTO JAPANESE
Google の有用性より良い技術翻訳、多分それは何かはまだ深いアプローチは完全に全体の報告書を欠いている: 理解。
BACK INTO ENGLISH
Better than the usefulness of Google's technical translation, maybe it is something still deep approach completely whole report lacks: understanding.
INTO JAPANESE
Google の技術翻訳の有用性より多分それは何かまだ深いアプローチ レポート完全に全体で欠けている: 理解。
BACK INTO ENGLISH
Technical translation Google's usefulness than maybe it is something deep approach report all throughout are still missing: understanding.
INTO JAPANESE
多分それよりも技術翻訳 Google の有用性は中のすべては、まだ欠けている何か深いアプローチ レポート: 理解。
BACK INTO ENGLISH
Maybe than it is the usefulness of the technical translation Google all over the still lacking something deep approach report: understanding.
INTO JAPANESE
それが欠けている何か深いアプローチ レポートまだ中技術翻訳 Google の有用性よりも多分: 理解。
BACK INTO ENGLISH
Deep approach report what it lacks in technical translation still than the usefulness of Google maybe: understanding.
INTO JAPANESE
深いアプローチはそれが多分 Google の有用性よりも技術翻訳に欠ける報告: 理解。
BACK INTO ENGLISH
Deep approach is it perhaps lack of technical translations than the usefulness of Google's report: understanding.
INTO JAPANESE
深いアプローチがそれはおそらく Google のレポートの有用性よりも技術翻訳の不足: 理解。
BACK INTO ENGLISH
Deep approach is it is probably Google reports more than technical translation of lack: understanding.
INTO JAPANESE
深いアプローチがそれはおそらく Google のレポートよりも不足の技術翻訳: 理解。
BACK INTO ENGLISH
Deep approach is it is probably Google reports more than lack of technical translation: understanding.
INTO JAPANESE
深いアプローチがそれはおそらく Google のレポートよりも技術翻訳の不足: 理解。
BACK INTO ENGLISH
Deep approach is it is probably Google reports more than technical translation of lack: understanding.
INTO JAPANESE
深いアプローチがそれはおそらく Google のレポートよりも不足の技術翻訳: 理解。
BACK INTO ENGLISH
Deep approach is it is probably Google reports more than lack of technical translation: understanding.
INTO JAPANESE
深いアプローチがそれはおそらく Google のレポートよりも技術翻訳の不足: 理解。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium