YOU SAID:
the phrase that is the longest usually has the most sucsess translating. As an example: Azyx was peaceful. He was content. Finally, there was calm. This is an excerp from my book.
INTO JAPANESE
最も長いフレーズは、通常、最もサッセスな翻訳を持っています。一例として、アジックスは平和だった。彼は満足していました。ようやく落ち着きが漂いました。これは私の本からの抜粋です。
BACK INTO ENGLISH
The longest phrase usually has the most sassy translation. As an example, Addix was at peace. He was happy. Finally calm drifted in. This is an excerpt from my book.
INTO JAPANESE
最も長いフレーズは、通常、最も生意気な翻訳を持っています。一例として、アディックスは平和でした。彼は幸せでした。ようやく落ち着きが漂ってきた。これは私の本からの抜粋です。
BACK INTO ENGLISH
The longest phrases usually have the most cheeky translations. As an example, the Adix was peaceful. He was happy. Calm finally drifted in. This is an excerpt from my book.
INTO JAPANESE
最も長いフレーズは、通常、最も生意気な翻訳を持っています。一例として、アディックスは平和的でした。彼は幸せでした。ようやく落ち着きが漂ってきた。これは私の本からの抜粋です。
BACK INTO ENGLISH
The longest phrases usually have the most cheeky translations. As an example, the Adix was peaceful. He was happy. Calm finally drifted in. This is an excerpt from my book.
Well done, yes, well done!