YOU SAID:
The phrase 'it’s just a game' is such a weak mindset. You are ok with what happened, losing, imperfection of a craft. When you stop getting angry after losing, you’ve lost twice. There’s always something to learn, and always room for improvement, never settle
INTO JAPANESE
「ただのゲームだ」という言葉は、とても弱い考え方です。あなたは、工芸品の何が起こったか、失ったか、不完全だったかで大丈夫です。負けた後に怒るのをやめると、2度負けました。常に学ぶべきことがあり、常に改善の余地があります。
BACK INTO ENGLISH
The phrase "just a game" is a very weak idea. You're okay with what happened, lost, or incomplete in the craft. When I stopped getting angry after losing, I lost twice. There is always something to learn and there is always room for improvement.
INTO JAPANESE
「ただのゲーム」という言葉は非常に弱い考えです。クラフトで何が起こったか、失われたか、不完全だったとしても、問題はありません。負けて怒らないようにしたら、2回負けました。常に学ぶべきことがあり、常に改善の余地があります。
BACK INTO ENGLISH
The word "just a game" is a very weak idea. It doesn't matter what happened in the craft, lost or incomplete. If I lost and didn't get angry, I lost twice. There is always something to learn and there is always room for improvement.
INTO JAPANESE
「ただのゲーム」という言葉は非常に弱い考えです。失われた、または不完全な、クラフトで何が起こったかは関係ありません。負けて怒らなかった場合、2度負けました。常に学ぶべきことがあり、常に改善の余地があります。
BACK INTO ENGLISH
The word "just a game" is a very weak idea. It doesn't matter what happened in the craft, lost or incomplete. If I lost and didn't get angry, I lost twice. There is always something to learn and there is always room for improvement.
Okay, I get it, you like Translation Party.