YOU SAID:
"The pattern has repeated itself more times than you can fathom. Organic civilizations rise, evolve, advance. And at the apex of their glory, they are extinguished."
INTO JAPANESE
「パターンは、想像以上に何度も繰り返されています。有機文明は上昇し、進化し、前進します。そして、栄光の頂点で消滅します。」
BACK INTO ENGLISH
"Patterns are repeated so many times beyond imagination. Organic civilization rises, evolves, moves forward, and disappears at the pinnacle of glory."
INTO JAPANESE
「パターンは想像を超えて何度も繰り返されます。有機文明は栄光の頂点で上昇し、進化し、前進し、消滅します。」
BACK INTO ENGLISH
"Patterns repeat many times beyond imagination. Organic civilization rises, evolves, moves forward, and disappears at the pinnacle of glory."
INTO JAPANESE
「パターンは想像を超えて何度も繰り返されます。有機文明は栄光の頂点で上昇、進化、前進、消滅します。」
BACK INTO ENGLISH
"Patterns repeat many times beyond imagination. Organic civilization rises, evolves, advances, and disappears at the pinnacle of glory."
INTO JAPANESE
「パターンは想像を超えて何度も繰り返されます。有機文明は栄光の頂点で上昇、進化、前進、消滅します。」
BACK INTO ENGLISH
"Patterns repeat many times beyond imagination. Organic civilization rises, evolves, advances, and disappears at the pinnacle of glory."
That didn't even make that much sense in English.