YOU SAID:
The path you walk on belongs to destiny, All of your joy and your pain will fall like the tide; Life is not just filled with happiness, nor sorrow Even the thorn in your heart, in time it may become a rose
INTO JAPANESE
パス上を歩くことが運命に属している、潮のように低下するすべてのあなたの喜びとあなたの痛み 人生はないだけに満ちて幸福もなく、悲しみも、あなたの心のとげバラになる時間に
BACK INTO ENGLISH
Walking on the path belongs to fate, all your pleasure falling like the tide and your pain Life is not full of happiness, no sorrow, time to become a thorn in your mind Into
INTO JAPANESE
運命に属するパスを歩いて、潮とあなたの生活の痛みのように立ちあなたのすべての喜びは幸福、悲しみ、時間にあなたの心の悩みの種になることの完全ではないです。
BACK INTO ENGLISH
Walking on a path belonging to fate, standing like a tide and pain in your life All your pleasures are not complete of becoming a sorrow of your heart in happiness, sorrow, time.
INTO JAPANESE
あなたの人生の潮流と痛みのように立っている、運命に属する道を歩くあなたのすべての喜びは、幸福、悲しみ、時間の中であなたの心の悲しみに満ちたものではありません。
BACK INTO ENGLISH
Happiness, sadness, life.
INTO JAPANESE
" 幸福、悲しみ、生命"
BACK INTO ENGLISH
Happiness, sadness, life.
That didn't even make that much sense in English.