YOU SAID:
The oldest classical Greek and Latin writing had little or no space between words and could be written in boustrophedon (alternating directions).
INTO JAPANESE
最も古典的な古典ギリシア語とラテン語の執筆は、単語の間にほとんどまたは全くスペースがなく、笛吹き(交互の方向)で書くことができました。
BACK INTO ENGLISH
Most classic classical Greek and Latin writings that between the word most or could write Piper (alternating direction) with no space.
INTO JAPANESE
最も古典的なギリシャ語とラテン語の古典的な書物のほとんどは、単語の間にあり、スペースのないパイパー(交互の方向)を書くことができます。
BACK INTO ENGLISH
Most of the classic Greek and Latin classical books are between words, you can write piers with no space (alternate direction).
INTO JAPANESE
古典ギリシア語とラテン語の古典書のほとんどは単語の間にあり、隙間のない桟橋(交互の方向)を書くことができます。
BACK INTO ENGLISH
Most of the classical Greek and Latin classical books lie between words, and you can write a pier with no gap (alternate direction).
INTO JAPANESE
古典ギリシャ語とラテン語の古典的な本のほとんどは、語間では、嘘し、ギャップ (互い違い方向) で桟橋を書くことができます。
BACK INTO ENGLISH
Most of the classical Greek and Latin classical books can lie and write piers in the gap (alternate direction) between words.
INTO JAPANESE
古典ギリシア語とラテン語の古典書のほとんどは、単語間のギャップ(交互の方向)に桟橋を横たえて書くことができます。
BACK INTO ENGLISH
Most of classical Greek and Latin Classics can write lay Pier into the gap between words (alternating direction).
INTO JAPANESE
古典ギリシャ語とラテン語の古典のほとんどは、(交互方向) の単語の間のギャップに横たわっていた桟橋を書くことができます。
BACK INTO ENGLISH
Most of the classical Greek and Latin classics can write a jetty that was lying in the gap between words (alternating direction).
INTO JAPANESE
古典的なギリシャ語とラテン語の古典のほとんどは、単語の間のギャップ(交互の方向)に横たわっていた桟橋を書くことができます。
BACK INTO ENGLISH
Most of the classical Greek and Latin classics can write piers lying in the gap between words (alternate direction).
INTO JAPANESE
古典ギリシア語とラテン語の古典のほとんどは、単語間のギャップに横たわる桟橋(交互の方向)を書くことができます。
BACK INTO ENGLISH
Most of the classical Greek and Latin classics can write piers lying in the gap between words (alternate direction).
That didn't even make that much sense in English.