YOU SAID:
The next thing she knew, she was running toward the faint sound of rustling leaves, that were dead and withered, that remained left on the muddy grounds.
INTO JAPANESE
次に気づいたときには、彼女はぬかるみの地面に残された、枯れて枯れた葉のカサカサというかすかな音に向かって走っていた。
BACK INTO ENGLISH
The next thing she knew, she was running toward the faint rustling of dead, withered leaves on the muddy ground.
INTO JAPANESE
次に気づいたときには、彼女は泥だらけの地面で枯れ葉がかすかにカサカサ音を立てる音に向かって走っていた。
BACK INTO ENGLISH
The next thing she knew, she was running toward the faint rustling of dead leaves on the muddy ground.
INTO JAPANESE
次に気づいたときには、彼女はぬかるみの地面で枯れ葉がかすかにカサカサと音を立てるのに向かって走っていた。
BACK INTO ENGLISH
The next thing she knew, she was running towards the faint sound of dry leaves rustling on the muddy ground.
INTO JAPANESE
次に気づいたときには、彼女は泥だらけの地面で乾いた葉がカサカサと揺れるかすかな音に向かって走っていました。
BACK INTO ENGLISH
The next thing she knew, she was running toward the faint sound of dry leaves rustling on the muddy ground.
INTO JAPANESE
次に気づいたときには、彼女は泥だらけの地面で乾いた葉がカサカサと揺れるかすかな音に向かって走っていました。
BACK INTO ENGLISH
The next thing she knew, she was running toward the faint sound of dry leaves rustling on the muddy ground.
Yes! You've got it man! You've got it