YOU SAID:
The name is not intended to be an insult against the translator (although it works just as well that way), hence the quotation marks: "blind idiot" is a Recursive Translation of the old saying "out of sight, out of mind".
INTO JAPANESE
この名前は、翻訳者を侮辱することを意図したものではありません(ただし、そのように機能します)。したがって、引用符:「ブラインドバカ」は、「見えない、気が狂う」という古い言葉の再帰的な翻訳です。
BACK INTO ENGLISH
This name is not intended to insult the translator (although it works that way). Therefore, the quote: "blind idiot" is a recursive translation of the old word "invisible, crazy".
INTO JAPANESE
この名前は、翻訳者を侮辱することを意図したものではありません(ただし、そのように機能します)。したがって、引用:「盲目の馬鹿」は古い単語「見えない、狂った」の再帰的な翻訳です。
BACK INTO ENGLISH
This name is not intended to insult the translator (although it works that way). Therefore, the quote: "blind idiot" is a recursive translation of the old word "invisible, crazy".
Okay, I get it, you like Translation Party.