YOU SAID:
The moth answered with an sarcastic tone. "Well, atleast it's not named City Of Rain." she seemed to have confirmed that it was the City Of Tears, so a question answered.
INTO JAPANESE
Theは皮肉な口調で答えた。 「まあ、少なくともCity Of Rainという名前ではない。」彼女はそれが涙の都であることを確認したようだったので、質問に答えました。
BACK INTO ENGLISH
The responded in an ironic tone. "Well, at least not the name City Of Rain." She answered the question, as she seemed to have confirmed it was a city of tears.
INTO JAPANESE
皮肉な口調で答えた。 「まあ、少なくともCity Of Rainという名前ではない。」彼女はそれが涙の街であることを確認したようだったので、彼女は質問に答えました。
BACK INTO ENGLISH
He answered in an ironic tone. "Well, at least not the name City Of Rain." She answered the question, as she seemed to have confirmed that it was a city of tears.
INTO JAPANESE
彼は皮肉な口調で答えた。 「まあ、少なくともCity Of Rainという名前ではない。」彼女は涙の街だと確認したようで、彼女は質問に答えました。
BACK INTO ENGLISH
He answered in an ironic tone. "Well, at least not the name of City Of Rain." She seemed to have confirmed the city of tears, and she answered the question.
INTO JAPANESE
彼は皮肉な口調で答えた。 「まあ、少なくともCity Of Rainの名前ではない。」彼女は涙の街を確認したようで、質問に答えました。
BACK INTO ENGLISH
He answered in an ironic tone. "Well, at least not the name of City Of Rain," she answered, as though she had seen the city of tears.
INTO JAPANESE
彼は皮肉な口調で答えた。 「まあ、少なくとも雨の都の名前ではない」と彼女は涙の街を見たように答えた。
BACK INTO ENGLISH
He answered in an ironic tone. "Well, at least not the name of the city of rain," she replied as if she had seen the city of Tears.
INTO JAPANESE
彼は皮肉な口調で答えた。 「まあ、少なくとも雨の街の名前ではない」彼女は涙の街を見たように答えた。
BACK INTO ENGLISH
He answered in an ironic tone. "Well, at least not the name of the city of rain," she replied as if she had seen the city of Tears.
Okay, I get it, you like Translation Party.