YOU SAID:
The Monegasque (we love that word) will move up to GP3 from Euro F3, becomes a Ferrari F1 development driver and will also be "on the books" of Ferrari customer team Haas F1, which probably means he'll get some Friday sessions with them. He'll be busy.
INTO JAPANESE
モネガスク(私たちはこの言葉が大好き)はユーロF3からGP3に移行し、フェラーリF1開発ドライバーになり、フェラーリの顧客チームであるハースF1の「本」にも登場します。それら。彼は忙しいでしょう。
BACK INTO ENGLISH
Monegasque (we love this word) will migrate from Euro F3 to GP3, become a Ferrari F1 development driver and appear in the "books" of Haas F1, a Ferrari customer team. Those. He will be busy.
INTO JAPANESE
モネガスク(この言葉が大好き)は、ユーロF3からGP3に移行し、フェラーリF1開発ドライバーとなり、フェラーリの顧客チームであるハースF1の「書籍」に登場します。それら。彼は忙しいでしょう。
BACK INTO ENGLISH
Monegask (I love this word) will move from Euro F3 to GP3, become a Ferrari F1 development driver and appear in the "books" of Haas F1, a Ferrari customer team. Those. He will be busy.
INTO JAPANESE
モネガスク(この言葉が大好き)は、ユーロF3からGP3に移行し、フェラーリF1開発ドライバーになり、フェラーリの顧客チームであるハースF1の「書籍」に登場します。それら。彼は忙しいでしょう。
BACK INTO ENGLISH
Monegask (I love this word) will move from Euro F3 to GP3, become a Ferrari F1 development driver, and appear in the "books" of Haas F1, a Ferrari customer team. Those. He will be busy.
INTO JAPANESE
モネガスク(この言葉が大好き)は、ユーロF3からGP3に移行し、フェラーリF1開発ドライバーとなり、フェラーリの顧客チームであるハースF1の「書籍」に登場します。それら。彼は忙しいでしょう。
BACK INTO ENGLISH
Monegask (I love this word) will move from Euro F3 to GP3, become a Ferrari F1 development driver and appear in the "books" of Haas F1, a Ferrari customer team. Those. He will be busy.
INTO JAPANESE
モネガスク(この言葉が大好き)は、ユーロF3からGP3に移行し、フェラーリF1開発ドライバーになり、フェラーリの顧客チームであるハースF1の「書籍」に登場します。それら。彼は忙しいでしょう。
BACK INTO ENGLISH
Monegask (I love this word) will move from Euro F3 to GP3, become a Ferrari F1 development driver, and appear in the "books" of Haas F1, a Ferrari customer team. Those. He will be busy.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium